[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

irqbalance 0.56-1.1: Please update debconf PO translation for the package irqbalance



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on irqbalance pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, March 18, 2012.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# stan ioan-eugen <stan.ieugen@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: irqbalance@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 22:41+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-11 14:53+0300\n"
"Last-Translator: stan ioan-eugen <stan.ieugen@gmail.com>\n"
"Language-Team: romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Enable irqbalance?"
msgid "Would you like to enable irqbalance?"
msgstr "Se activează irqbalance?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the irqbalance daemon to balance IRQs on SMP systems and systems "
#| "with hyperthreading?"
msgid ""
"Enable the irqbalance daemon to balance IRQs on SMP systems and systems with "
"hyperthreading."
msgstr ""
"Se activează serviciul irqbalance pentru a echilibra întreruperile pe "
"sistemele SMP și sistemele cu hyperthreading?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Balance the IRQs once?"
msgid "Would you like to balance the IRQs once?"
msgstr "Se echilibrează întreruperile o singură dată?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:2001
msgid ""
"irqbalance can run in one shot mode, where the IRQs are balanced only once. "
"This is advantageous on hyperthreading systems such as the Pentium 4, which "
"appear to be SMP systems, but are really one physical CPU."
msgstr ""
"irqbalance poate rula în modul „o singură dată”, mod în care întreruperile "
"sunt echilibrate doar o singură dată. Acest mod este avantajos pe sistemele "
"cu hyperthreading precum Pentium 4, care par a fi sisteme SMP dar care au de "
"fapt un singur procesor."

#~ msgid "Run irqbalance in one shot mode?"
#~ msgstr "Se rulează irqbalance în modul „o singură dată”?"

Reply to: