Salut, Situația în acest moment, am atașat și versiunile txt și html (sper să treacă de filtre). ------------------ about.po: 21 mesaje traduse. installing.po: 56 mesaje traduse. issues.po: 23 mesaje traduse, 6 traduceri aproximative(fuzzy), 92 mesaje netraduse. moreinfo.po: 21 mesaje traduse. old-stuff.po: 18 mesaje traduse. release-notes.po: 135 mesaje traduse. upgrading.po: 231 mesaje traduse, 65 traduceri aproximative(fuzzy), 58 mesaje netraduse. whats-new.po: 69 mesaje traduse, 46 traduceri aproximative(fuzzy), 40 mesaje netraduse. ------------------ Pentru cine vrea să traducă: svn co svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/release-notes/ note-lansare cd note-lansare ### anunță pe listă la ce fișier începi să lucrezi! ### ####################################################### tradu tradu tradu # dacă *nu* folosești un editor specializat atunci ar fi bine să # verifici fișierele cu msgfmt # opțional, dar recomandat, în special dacă doriți să-mi trimiteți # petice make tidypo LINGUA=ro # necesită gettext make validate LINGUA=ro # necesită docbook-xml cred # petice pentru fiecare fișier în parte svn diff ro/fișier.po > fișier.po.diff sau trimiteți fișierul cu totul. Dacă a trecut ceva timp de la checkout nu uitați să faceți un 'svn up'. Pentru cei care doresc să lucreze off-line vedeți pachetul git-svn. Spor, Andrei -- http://nuvreauspam.ro/posts/2010/neticheta-pe-mail/
Attachment:
release-notes.all.html.tar.gz
Description: Binary data
Attachment:
release-notes.all.txt.gz
Description: Binary data
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature