[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: un repo de coordonare a traducerilor din Debian



On Tue,05.Aug.08, 00:54:49, Eddy Petrișor wrote:

[...]

> 1) Factorul securitate - având în vedere faptul ca trebuie sa se facă 
> niște verificări automate, există nevoia ca să existe câteva bucăti 
> de cod chiar în repo - asta reprezintă un risc dpdv al securității, 
> pentru că, teoretic, oricine dine echipă poate schimba codul respectiv, 
> ceilați membri ai echipei urmând să fie expuși riscului de a rula cod 
> malițios.
>
> Ce părere aveți? Aveți ceva idei cum am putea rezolva problema?
> Mă gândesc că infrastructura de pe lângă traduceri (toate scripturile 
> aferente) ar putea fi ținută într-un repo separat la care modificările 
> se fac restrictiv, iar traducerile în sine să fie un modul aflat într-un 
> alt repo la care are oricine din echipă acces de scriere.

N-ar fi suficient ca orice 'push' să genereze un mail catre listă? Dacă 
ne deranjează mesajele (deși asta ar însemna multă activitate) putem 
crea o listă dedicată.

> 2) Prea complicat ? - nu știu dacă setul de comenzi aferente repo-ului 
> pentru a fi manevrat este prea extins și/sau dificil pentru a fi utilizat 
> de un începător
>
> Ideal ar trebui să existe doar câtev comenzi pentru:
> - sincronizare cu repo-ul (recepție)
> - sincronizare cu repo-ul (transmisie)
> - scriere locală (commit) - ideal face automat câteva teste automat 
> asupra traducerii si apoi commit-ul propriu-zis, dacă testele trec

Parcă git știe tot felul de 'hooks' care cred că se pot folosi în 
această situație.

Salutări,
Andrei
-- 
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: