[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://samba - termen 30.06.2008-18:00



Salut,

Tocmai am convertit la diacriticele corecte traducerea asta și am și trecut-o printr-o verificare ortografică. Înainte să o trimit, n-ar fi rău să am și o verificare rapidă.

Am pus același termen ca la celelalte pentru a-mi facilita munca și pentru că e o traducere scurtă.

--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba/debian/po/ro.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-samba-maint@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 19:42+0300\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Se modificÄ? smb.conf pentru a folosi configuraÈ?iile WINS din DHCP?"

# RO: prefer sÄ? nu folosesc termeni de genul â??calculatorul dvs.â??; de multe ori nu e cazul È?i sunÄ? mai puÈ?in profesional.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"DacÄ? acest calculator primeÈ?te informaÈ?iile IP (de configurare a reÈ?elei) de "
"la un server DHCP din reÈ?ea, acel server ar putea sÄ? ofere informaÈ?ii È?i "
"despre serverele WINS (â??Serverele NetBIOS de numeâ??) prezente în reÈ?ea. Acest "
"lucru necesitÄ? o schimbare a fiÈ?ierului smb.conf astfel încât configuraÈ?iile "
"WINS oferite prin DHCP vor fi citite automat din /etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Pachetul dhcp3-client trebuie sÄ? fie instalat pentru a beneficia de aceastÄ? "
"facilitate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Se configurÄ? smb.conf automat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Restul configuraÈ?iei Samba trateazÄ? întrebÄ?rile care afecteazÄ? parametrii "
"din /etc/samba/smb.conf, fiÈ?ierul utilizat pentru a configura programele "
"Samba (nmbd È?i smbd). Actualul fiÈ?ier smb.conf conÈ?ine o linie â??includeâ?? sau "
"o opÈ?iune care se desfÄ?È?oarÄ? de-a lungul a mai multor linii, lucru care ar "
"putea sÄ? creeze confuzie în procesul de configurare automatÄ? È?i ar putea "
"duce la necesitatea editÄ?rii manuale a fiÈ?ierului smb.conf pentru a-l face "
"din nou funcÈ?ional."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"DacÄ? nu selectaÈ?i aceasta opÈ?iune, va trebui sÄ? gestionaÈ?i personal orice "
"schimbare a configuraÈ?iei È?i nu veÈ?i putea beneficia de îmbunÄ?tÄ?È?irile "
"periodice ale configuraÈ?iei."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Grupul de lucru/Numele de domeniu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
"used with the security=domain setting."
msgstr ""
"VÄ? rugÄ?m sÄ? specificaÈ?i grupul de lucru de care acest server va aparÈ?ine "
"când va fi chestionat de clienÈ?i. A se reÈ?ine cÄ? acest parametru controleazÄ? "
"È?i numele de domeniu folosit cu opÈ?iunea security=domain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Se folosesc parole criptate? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Cei mai recenÈ?i clienÈ?i Windows comunicÄ? cu serverele SMB folosind parole "
"criptate. DacÄ? doriÈ?i sÄ? folosiÈ?i parole necriptate, va trebui sÄ? schimbaÈ?i "
"un parametru în registrul de configurare Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Activarea acestei opÈ?iuni este recomandatÄ? în mod deosebit. DacÄ? o activaÈ?i, "
"asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? fiÈ?ierul /etc/samba/smbpasswd este valid È?i cÄ? aveÈ?i "
"configuratÄ? o parolÄ? pentru fiecare utilizator (folosind comanda smbpasswd)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Se creeazÄ? baza de date cu parole /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Pentru compatibilitate cu majoritatea versiunilor de Windows, Samba trebuie "
"sÄ? fie configuratÄ? sÄ? foloseascÄ? parole criptate. Acest lucru necesitÄ? ca "
"parolele utilizatorilor sÄ? fie stocate în alt fiÈ?ier decât /etc/passwd.  "
"Acest fiÈ?ier poate fi creat automat, dar parolele trebuie sÄ? fie adÄ?ugate "
"manual prin rularea comenzii smbpasswd È?i, în viitor, trebuie È?inut la zi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"DacÄ? nu-l creaÈ?i, va trebui sÄ? reconfiguraÈ?i Samba (probabil È?i "
"calculatoarele client) sÄ? foloseascÄ? parole necriptate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"A se vedea /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html din pachetul "
"samba-doc pentru mai multe detalii."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons"
msgstr "demoni"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Cum doriÈ?i sÄ? rulaÈ?i Samba?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Demonul Samba smbd poate rula ca un demon normal sau din inetd. Rularea ca "
"demon este recomandatÄ?."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Ã?nlÄ?nÈ?uirea suporturilor pentru passdb nu este posibilÄ?"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Ã?ncepând cu versiunea 3.0.23, în samba nu mai este posibilÄ? înlÄ?nÈ?uirea "
#~ "suporturilor în parametrul â??passdb backendâ??. Se pare cÄ? fiÈ?ierul smb.conf "
#~ "conÈ?ine un asemenea parametru care consistÄ? într-o listÄ? de suporturi. "
#~ "Noua versiune de samba nu va funcÈ?iona pânÄ? când nu veÈ?i fi corectat "
#~ "aceastÄ? problemÄ?."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Se mutÄ? /etc/samba/smbpasswd în /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 a introdus o interfaÈ?Ä? pentru baza de date SAM mai completÄ? "
#~ "care înlocuieÈ?te fiÈ?ierul /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "VÄ? rugÄ?m sÄ? confirmaÈ?i dacÄ? doriÈ?i ca fiÈ?ierul smbpasswd existent sÄ? fie "
#~ "migrat automat în /var/lib/samba/passdb.tdb. Nu alegeÈ?i aceastÄ? opÈ?iune "
#~ "dacÄ? plÄ?nuiÈ?i sÄ? folosiÈ?i un alt suport pentru pdb (ex. LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "demoni, inetd"


Reply to: