[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

snort 2.7.0-10: Please update debconf PO translation for the package snort



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
snort. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 20, 2008.

Thanks,

# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for PACKAGE package
# Traducerea în limba română pentru pachetul PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: snort@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 08:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "boot"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "dialup"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "manual"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid "Snort start method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
#| "only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only manually with the /usr/sbin/snort command."
msgstr ""
"Snort poate fi pornit fie la pornirea sistemului, fie la conectarea la "
"internet cu pppd, fie manual via /usr/sbin/snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgid "Interface(s) which Snort should listen on:"
msgstr "Pe care interfaţă/interfeţe ascultă Snort?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some network "
"environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate (see "
"the output of '/sbin/ifconfig')."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming "
#| "from the Internet, so the interface you add here is usually the same the "
#| "'default route' is on.  You can determine which interface is used for "
#| "this running either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for "
#| "'default' or '0.0.0.0')."
msgid ""
"Typically, this is the same interface as the 'default route' is on. You can "
"determine which interface is used for this by running '/sbin/route -n' (look "
"for '0.0.0.0')."
msgstr ""
"A se observa că, de obicei, Snort este configurat să inspecteze tot traficul "
"care soseşte din internet, deci interfaţa adăugată aici este, de cele mai "
"multe ori, aceeaşi cu cea pe care este definită ruta implicită. Puteţi "
"detecta care interfaţă este folosită acum rulând fie '/sbin/ip ro sh', fie '/"
"sbin/route -n' (căutaţi după 'default' sau '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
#| "configured in promiscuous mode, if this is your case, select the "
#| "interface in this system that is physically connected to the network you "
#| "want to inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the "
#| "network traffic is sent to this interface (either connected to a 'port "
#| "mirroring/spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgid ""
"It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured in "
"promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system that "
"is physically connected to the network that should be inspected, enable "
"promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to "
"this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a "
"switch, to a hub or to a tap)."
msgstr ""
"De asemenea, nu este deloc neobişnuit a rula Snort pe o interfaţă fără "
"adresă IP care este configurată în modul promiscuu; dacă e cazul, selectaţi "
"interfaţa care este conectată fizic la reţeaua pe care o doriţi inspectată, "
"activând mai târziu modul promiscuu şi asiguraţi-vă că traficul de reţea "
"este trimis către acestă interfaţă (fie prin conectarea la un port de tip "
"oglindă într-un switch, fie la un hub sau un interceptor)"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
#| "interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
#| "configuration."
msgid ""
"You can configure multiple interfaces, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific "
"configuration."
msgstr ""
"Puteţi configura mai multe interfeţe prin simpla adăugare a mai mult de un "
"singur nume de interfaţă, separatorul fiind spaţiul. Fiecare interfaţă poate "
"avea propria configuraţie specifică."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgid "Address range for the local network:"
msgstr "Introduceţi intervalul de adrese pe care să asculte Snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
#| "192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
#| "separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgid ""
"Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 256 "
"addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-"
"separated (without spaces)."
msgstr ""
"Trebuie să folosiţi forma CIDR, şi anume forma 192.168.1.0/24 pentru un bloc "
"de 256 de adrese IP sau 192.168.1.42/32 doar pentru o adresă. Precizaţi mai "
"multe adrese pe o singură linie separate prin caracterul virgulă ',', "
"nefiind permise spaţiile!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
#| "used as the HOME_NET definition of all of them."
msgid ""
"Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will "
"use this value as the HOME_NET definition for all of them."
msgstr ""
"A se reţine că dacă folosiţi mai multe interfeţe această definiţie va fi "
"folosită ca definiţia lui HOME_NET pentru toate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Va trebui ca Snort să dezactiveze modul promiscuu pe interfaţă?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets "
#| "addressed to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every "
#| "packet that passes ethernet segment even if it's a connection between two "
#| "other computers."
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check every "
"packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between "
"two other computers."
msgstr ""
"Dezactivarea modului promiscuu înseamnă că Snort va \"vedea\" doar pachetele "
"adresate doar propriei interfeţe. Activarea acestuia îi va permite lui Snort "
"să verifice fiecare pachet care trece prin segmentul de adrese, chiar dacă "
"aparţine unei conexiuni între alte două calculatoare."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid "Invalid interface"
msgstr "Interfaţa nu e validă"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid ""
"Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either "
"it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one which is "
"invalid."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgid "Should Snort's testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr ""
"Se schimbă ordinea testelor regulilor lui Snort în Trece|Alarmă|Jurnal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid ""
"Snort's default testing order is Alert|Pass|Log; if you accept this option, "
"the order will be changed to Pass|Alert|Log, which can make it simpler to "
"use Snort with some packet-filtering tools."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?"
msgstr "Doriţi mesaje electronice zilnice cu sumarul?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid ""
"A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a selected "
"e-mail address."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to activate this feature."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgid "Recipient of daily statistics mails:"
msgstr "Cine va primi mesajele zilnice cu statistici?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid ""
"Please specify the e-mail address that should receive daily summaries of "
"Snort logs."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Additional custom options:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Please specify any additional options Snort should use."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An alert needs to appear more times than this number to be included in "
#| "the daily statistics."
msgid ""
"Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is "
"included in the daily statistics."
msgstr ""
"O alarmă trebuie să apară de mai multe ori decât acest număr pentru a fi "
"inclusă în statisticile zilnice."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid "Snort restart required"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid ""
"As Snort is manually launched, you need to run '/etc/init.d/snort' for the "
"changes to take place."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "Configuration error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort starting "
"up normally. Please review and correct it."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort -T -"
"c <file>'."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "This system uses an obsolete configuration file"
msgid "Obsolete configuration file"
msgstr "Acest sistem foloseşte un fişier de configurare depăşit"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
#| "parameters) which has been automatically converted into the new "
#| "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
#| "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
#| "script will not use the new configuration and you will not take advantage "
#| "of the benefits introduced in newer releases."
msgid ""
"This system uses an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
"parameters) which has been automatically converted into the new "
"configuration file format (at /etc/default/snort)."
msgstr ""
"Sistemul dumneavoastră are un fişier de configurare învechit (/etc/snort/"
"snort.common.parameters) care a fost convertit automat la noul format de "
"fişier (acum /etc/default/snort). Verificaţi noul fişier de configurare şi "
"ştergeţi-l pe cel vechi. Până atunci, scriptul init.d nu va folosi "
"configurarea nouă şi nu va profita de beneficiile introduse în versiunile "
"mai noi."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
#| "parameters) which has been automatically converted into the new "
#| "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
#| "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
#| "script will not use the new configuration and you will not take advantage "
#| "of the benefits introduced in newer releases."
msgid ""
"Please review the new configuration and remove the obsolete one. Until you "
"do this, the initialization script will not use the new configuration and "
"you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases."
msgstr ""
"Sistemul dumneavoastră are un fişier de configurare învechit (/etc/snort/"
"snort.common.parameters) care a fost convertit automat la noul format de "
"fişier (acum /etc/default/snort). Verificaţi noul fişier de configurare şi "
"ştergeţi-l pe cel vechi. Până atunci, scriptul init.d nu va folosi "
"configurarea nouă şi nu va profita de beneficiile introduse în versiunile "
"mai noi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgid "Set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr ""
"Doriţi să pregătiţi o bază de date pentru snort-mysql în care să se facă "
"jurnalizarea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"No database has been set up for Snort to log to. Before continuing, you "
"should make sure you have:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
" - the server host name (that server must allow TCP connections\n"
"   from this machine);\n"
" - a database on that server;\n"
" - a username and password to access the database."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, reject this option and run with "
"regular file logging support."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
msgid ""
"Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -"
"plow snort-mysql'."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Database server hostname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
#| "this host!"
msgid ""
"Please specify the host name of a database server that allows incoming "
"connections from this host."
msgstr ""
"Asiguraţi-vă că a fost configurat corect să permită primirea de conexiuni de "
"pe acest calculator!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Database name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid ""
"Please specify the name of an existing database to which the database user "
"has write access."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "Username for database access:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure this database has been created and your database user has write "
#| "access to this database."
msgid ""
"Please specify a database server username with write access to the database."
msgstr ""
"Asiguraţi-vă că acestă bază de date a fost creată şi că utilizatorul "
"dumneavoastră de bază de date are acces să scrie în acestă bază de date."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the password for the database connection."
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Introduceţi parola pentru conectarea la baza de date."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgid ""
"Please enter the password to use to connect to the Snort Alert database."
msgstr ""
"Introduceţi o parolă pentru conectarea la baza de date pentru alarmele Snort."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "Configured database mandatory for Snort"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
#| "order to create the structure you need to run the following commands "
#| "AFTER the package is installed:\n"
#| " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
#| " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
#| "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
#| "will prompt you for the password."
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:"
msgstr ""
"Snort are nevoie de o bază de date configurată anterior pentru a putea "
"porni. Pentru a crea structura, trebuie să rulaţi următoarele comenzi DUPĂ "
"ce pachetul este instalat:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <utilizator> -h <calculator> -p "
"<numele_bazei_de_date>\n"
"Completaţi valorile corecte pentru utilizator, calculator şi "
"numele_bazei_de_date. MySQL vă va cere parola."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid ""
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you created the database structure, you will need to start Snort "
#| "manually."
msgid ""
"After you have created the database structure, you will need to start Snort "
"manually."
msgstr ""
"După ce aţi creat structura bazei de date, va trebui să-l porniţi manual pe "
"Snort."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgid "Set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr ""
"Doriţi să configuraţi o bază de date pentru a-i permite lui snort-pgsql să "
"se conecteze la ea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -"
"plow snort-pgsql'."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "This system uses an obsolete configuration file"
msgid "Deprecated configuration file"
msgstr "Acest sistem foloseşte un fişier de configurare depăşit"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
#| "options no longer available for this Snort release.  Snort will not be "
#| "able to start unless you provide a correct configuration file. You can "
#| "substitute your configuration file with the one provided in this package "
#| "or fix it manually by removing deprecated options."
msgid ""
"The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated options "
"no longer available for this Snort release. Snort will not be able to start "
"unless you provide a correct configuration file. Either allow the "
"configuration file to be replaced with the one provided in this package or "
"fix it manually by removing deprecated options."
msgstr ""
"Fişierul dumneavoastră de configurare pentru Snort (/etc/snort/snort.conf) "
"foloseşte opţiuni depăşite care nu mai sunt disponibile în această versiune "
"de Snort. Snort nu va putea porni decât dacă furnizaţi un fişier de "
"configurare corect. Puteţi înlocui fişierul dumneavoastră de configurare cu "
"cel furnizat de pachet sau să îl reparaţi manual prin ştergerea opţiunilor "
"depăşite."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following deprecated options were found in your configuration file: "
#| "${DEP_CONFIG}"
msgid ""
"The following deprecated options were found in the configuration file: "
"${DEP_CONFIG}."
msgstr ""
"În fişierul dumneavoastră de configurare au fost găsite următoarele opţiuni "
"depăşite: ${DEP_CONFIG}"

#~ msgid "boot, dialup, manual"
#~ msgstr "la pornire, dialup, manual"

#~ msgid "When should Snort be started?"
#~ msgstr "Când trebuie pornit Snort?"

# XXX: it would be nice if "any" would be translatable, too
# XXX: of course, the postinst script uses the non-translated string
#~ msgid ""
#~ "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriţi puteţi alege 'any' (eng. pentru 'oricare'), dacă nu aveţi "
#~ "încredere în nici o parte a reţelei."

#~ msgid ""
#~ "One of the interfaces you specified is not valid (it might not exist on "
#~ "the system or be down). Please introduce a valid interface when answering "
#~ "the question of which interface(s) should Snort listen on."
#~ msgstr ""
#~ "Una dintre interfeţele precizate de dumneavoastră nu este validă (poate "
#~ "nu există în sistem sau nu era activă). Introduceţi o interfaţă validă "
#~ "când se răspunde la întrebarea legată de interfaţa/interfeţele pe care "
#~ "trebuie să asculte Snort."

#~ msgid ""
#~ "If you did not configure an interface then the package is trying to use "
#~ "the default ('eth0') which does not seem to be valid in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu aţi configurat o interfaţă atunci pachetul va încerca să "
#~ "folosească valoarea implicită ('eth0') care nu pare a fi validă în "
#~ "sistemul dumneavoastră."

#~ msgid ""
#~ "If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
#~ "applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
#~ "This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
#~ "command line arguments to filter their alert rules."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă schimbaţi ordinea de testare a regulilor în Trece|Alarmă|Jurnal, "
#~ "regulile vor fi aplicate în ordinea Trece->Alarmă->Jurnal, în loc de "
#~ "ordinea standard Alarmă->Trece->Jurnal. Acest lucru va permite oamenilor "
#~ "să nu fie forţaţi să creeze liste imense de argumente pentru Filtrul de "
#~ "pachete Berkley pentru a filtra regulile de alertare."

#~ msgid ""
#~ "This Snort installation provides a cron job that runs daily and "
#~ "summarises the information of Snort logs to a selected email address. If "
#~ "you want to disable this feature say 'no' here."
#~ msgstr ""
#~ "Această instalare de Snort furnizează o sarcină de cron care rulează "
#~ "zilnic şi sumarizează informaţiile din jurnalele lui Snort către o adresă "
#~ "de poştă electronică selectată. Dacă doriţi să dezactivaţi acestă "
#~ "facilitate alegeţi 'nu'."

#~ msgid ""
#~ "A cron job running daily will summarise the information of the logs "
#~ "generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
#~ "recipient of these mails. The default value is the system administrator. "
#~ "If you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
#~ "redirected to a user that actually reads those mails."
#~ msgstr ""
#~ "O sarcină de cron care rulează zilnic va sumariza informaţiilor din "
#~ "jurnalele generate de Snort folosind un script numit 'snort-stat'. "
#~ "Introduceţi destinatarul acestor mesaje. Valoarea implicită este "
#~ "administratorul de sistem. Dacă păstraţi această valoare, asiguraţi-vă că "
#~ "mesajele către adresa administratorului sunt redirectate către un "
#~ "utilizator care chiar citeşte acele mesaje."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
#~ msgid ""
#~ "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriţi să folosiţi opţiuni particularizate pentru Snort, precizaţi-"
#~ "le aici."

#, fuzzy
#~| msgid "You are running Snort manually."
#~ msgid "You are running Snort manually"
#~ msgstr "Rulaţi Snort manual."

#~ msgid ""
#~ "Please restart Snort using:\n"
#~ " /etc/init.d/snort start\n"
#~ "to let the settings take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Reporniţi Snort folosind:\n"
#~ " /etc/init.d/snort start\n"
#~ "pentru a permite opţiunilor de configurare să îşi facă efectul."

#~ msgid "There is an error in your configuration"
#~ msgstr "Există o eroare în configuraţia dumneavoastră"

#~ msgid ""
#~ "Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to "
#~ "start up normally. Please review your configuration and fix it. If you do "
#~ "not do this, Snort package upgrades will probably break. To check which "
#~ "error is being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort."
#~ "conf' (or point to an alternate configuration file if you are using "
#~ "different files for different interfaces)"
#~ msgstr ""
#~ "Configuraţia dumneavoastră pentru Snort nu este corectă şi Snort nu va "
#~ "putea să pornească normal. Revizuiţi şi reparaţi configuraţia. Dacă nu, "
#~ "probabil că actualizările lui Snort se vor solda cu erori. Pentru a "
#~ "verifica ce erori sunt generate, rulaţi '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/"
#~ "snort.conf' (sau indicaţi un alt fişier de configurare, dacă folosiţi "
#~ "fişiere diferite pentru diferitele interfeţe)"

#~ msgid ""
#~ "You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before "
#~ "you go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a "
#~ "mysql server set up to allow tcp connections from this host, (2) a "
#~ "database on that server, (3) a username and password to access the "
#~ "database. If you don't have _all_ of these, either select 'no' and run "
#~ "with regular file logging support, or fix this first. You can always "
#~ "configure database logging later, by reconfiguring the snort-mysql "
#~ "package with 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să faceţi acest lucru doar prima dată când instalaţi snort-mysql. "
#~ "Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aveţi (1) numele calculatorului pe "
#~ "care rulează serverul mysql configurat să accepte conexiuni tcp de pe "
#~ "acest calculator, (2) o bază de date pe acel server, (3) un nume şi o "
#~ "parolă pentru a accesa baza de date. Dacă nu aveţi _toate_ acestea, fie "
#~ "selectaţi 'nu' şi rulaţi cu suport pentru jurnalizare în fişiere, fie "
#~ "rezolvaţi această problemă. Puteţi oricând, mai târziu, să configuraţi "
#~ "baza de date de jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-mysql cu "
#~ "'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'"

#~ msgid "Make sure this user has been created and has write access."
#~ msgstr ""
#~ "Asiguraţi-vă că acest utilizator de bază de date are acces să scrie."

#, fuzzy
#~| msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts."
#~ msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts"
#~ msgstr ""
#~ "Snort are nevoie de o bază de date configurată pentru a jurnalizare "
#~ "înainte de a porni."

#~ msgid ""
#~ "You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before "
#~ "you go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a "
#~ "pgsql server set up to allow tcp connections from this host, (2) a "
#~ "database on that server, (3) a username and password to access the "
#~ "database. If you don't have _all_ of these, either select 'no' and run "
#~ "with regular file logging support, or fix this first. You can always "
#~ "configure database logging later, by reconfiguring the snort-pgsql "
#~ "package with 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să faceţi acest lucru doar prima dată când instalaţi snort-pgsql. "
#~ "Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aveţi (1) numele calculatorului pe "
#~ "care rulează serverul pgsql configurat să accepte conexiuni tcp de pe "
#~ "acest calculator, (2) o bază de date pe acel server, (3) un nume şi o "
#~ "parolă pentru a accesa baza de date. Dacă nu aveţi _toate_ acestea, fie "
#~ "selectaţi 'nu' şi rulaţi cu suport pentru jurnalizare în fişiere, fie "
#~ "rezolvaţi această problemă. Puteţi oricând, mai târziu, să configuraţi "
#~ "baza de date de jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-pgsql cu "
#~ "'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'"

#~ msgid ""
#~ "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
#~ "order to create the structure you need to run the following commands "
#~ "AFTER the package is installed:\n"
#~ " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
#~ " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
#~ "Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
#~ "PostgreSQL will prompt you for the password."
#~ msgstr ""
#~ "Snort are nevoie de o bază de date configurată anterior pentru a putea "
#~ "porni. Pentru a crea structura, trebuie să rulaţi următoarele comenzi "
#~ "DUPĂ ce pachetul este instalat:\n"
#~ " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
#~ " zcat create_postgresql.gz | psql -U <utilizator> -h <calculator> -W "
#~ "<numele_bazei_de_date>\n"
#~ "Completaţi valorile corecte pentru utilizator, calculator şi "
#~ "numele_bazei_de_date. PostgreSQL vă va cere parola."

#~ msgid "Your configuration file is deprecated"
#~ msgstr "Fişierul dumneavoastră de configurare este învechit"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen "
#~ "on.  The names of the available interfaces are provided by either "
#~ "running  'ip link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but "
#~ "you might want to vary this depending on your environment, if you are "
#~ "using a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi numele interfeţei/interfeţelor pe care să asculte Snort. "
#~ "Numele interfeţelor disponibile sunt furnizate prin rularea 'ip link "
#~ "show' sau 'ifconfig'. De obicei, această valoare este 'eth0', dar este "
#~ "posibil să doriţi să schimbaţi acest lucru, dependent de situaţie, iar "
#~ "dacă folosiţi o conexiune dialup, 'ppp0' probabil este mai potrivită."

#~ msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
#~ msgstr "Introduceţi intervalul de adrese pe care să asculte Snort."

#~ msgid ""
#~ "Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
#~ "without a configured IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Dezactivaţi modul promiscuu dacă Snort este configurat pe o interfaţă "
#~ "fără adresă IP."

#~ msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi numele calculatorului al cărui bază de date mysql va fi "
#~ "folosită."

#~ msgid "Please enter the name of the database to use."
#~ msgstr "Introduceţi numele bazei de date care va fi folosită."

#~ msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi numele utilizatorului de bază de date pe care doriţi să-l "
#~ "folosiţi."

#~ msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi numele calculatorului al cărui bază de date pgsql va fi "
#~ "folosită."

Reply to: