[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] menu-messages



Pentru verificare.

Numai bine,
Igor


--
:wq
# 
# Copyright (C) YEAR Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 19:28+0300\n"
"Last-Translator: Igor È?tirbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../scripts/su-to-root:31
msgid ""
"usage: %s [-X] [-p <user>] -c <command>\n"
"  -c command: command to execute as a string (mandatory)\n"
"  -p <user>: user to switch to (default: root)\n"
"  -X: command is a X11 program\\n"
msgstr ""
"utilizare: %s [-X] [-p <user>] -c <command>\n"
"  -c command: comanda, sub formÄ? de È?ir, de executat (obligator)\n"
"  -p <user>: ca ce utilizator va rula comanda (implicit: root)\n"
"  -X: comanda este o aplicaÈ?ie X11\\n"

#: ../scripts/su-to-root:62
msgid "About to execute %s.\\n"
msgstr "UrmeazÄ? sÄ? se execute %s.\\n"

#: ../scripts/su-to-root:63
msgid "This command needs %s privileges to be executed.\\n"
msgstr "AceastÄ? comandÄ? necesitÄ? privilegii de %s ca sÄ? fie rulatÄ?"

#: ../scripts/su-to-root:72
msgid "Using %s...\\n"
msgstr "Se utilizeazÄ? %s ...\\n"

#: ../scripts/su-to-root:73
msgid "Enter %s passwd at prompt.\\n"
msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru %s la prompt.\\n"

#: ../scripts/su-to-root:76
msgid "Incorrect password or command failed. Try again? (d/N)"
msgstr "ParolÄ? greÈ?itÄ? sau comandÄ? eÈ?uatÄ?. Mai încercaÈ?i? (d/N)"

Reply to: