[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mserv



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Salutare,

termen (cu scuzele de rigoare): mâine ora 18:00.

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFUKrkY8Chqv3NRNoRAk2+AJ9Q0WPcK73q0DepNkaAjjjch468UACfdUFn
qS0X2GFyROuCl1Db/eZ2dwA=
=cVQ5
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:1001
msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
msgstr "IntroduceÈ?i calea cÄ?tre rÄ?dÄ?cina arhivei mp3 a dumneavoastrÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:1001
msgid ""
"Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index "
"them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you don't "
"have any mp3s right now you can just enter anything. In that case mserv will "
"not be able to play music.  If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-"
"reconfigure mserv' to show mserv where they are."
msgstr "Mserv trebuie sÄ? È?tie unde se aflÄ? fiÈ?ierele dumneavoastrÄ? mp3 pentru a le indexa. FiÈ?ierele nu trebuie sÄ? fie aranjate în vreun fel anume. DacÄ? nu aveÈ?i acum nici un mp3 acum, puteÈ?i introduce orice. Ã?n acest caz mserv nu va putea reda muzicÄ?. DacÄ? veÈ?i avea la un moment ulterior mp3-uri puteÈ?i rula â??dpkg-reconfigure mservâ?? pentru a-i indica lui mserv unde se aflÄ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
msgstr "AceastÄ? cale nu existÄ?. DoriÈ?i , totuÈ?i, sÄ? o folosiÈ?i?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "SunteÈ?i sigur(Ä?) cÄ? doriÈ?i sÄ? faceÈ?i acest lucru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid ""
"Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database "
"already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you risk "
"losing your track info database (any ratings, last play times etc.). If you "
"know what you are doing or don't care about losing the track info database, "
"feel free to continue."
msgstr "Atunci când existÄ? deja baza de date cu informaÈ?ii despre melodii, reconfigurarea locaÈ?iei arhivei mp3 este periculoasÄ?. DacÄ? alegeÈ?i sÄ? continuaÈ?i cu acestÄ? configuraÈ?ie riscaÈ?i sÄ? pierdeÈ?i baza de date cu informaÈ?iile despre melodii (orice evaluÄ?ri, ultimii timpi de redare etc.). DacÄ? È?tiÈ?i ce faceÈ?i sau nu vÄ? pasÄ? de acele informaÈ?ii puteÈ?i continua."


Reply to: