[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pdbv



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Salutare,

Am nevoie de niște sugestii în traducerea asta. E completă, dar nu sunt
100% mulțumit de ea.

termen: luni, 13 nov, ora 18:00

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFVN6UY8Chqv3NRNoRAgHNAJ4+HgFtOk8P0IVGWpS1pEPBdE4kfACfV/GS
FXk0YBil9diGL4omGYjqj8o=
=BN9B
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Listing type"
msgstr "Tipul de înÈ?iruire"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Which type of listing should be generated?"
msgstr "Ce tip de înÈ?iruire ar trebui generat?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You should pick the basic listing only if you encounter resource usage "
"issues."
msgstr "Ar trebui sÄ? alegeÈ?i înÈ?iruirea de bazÄ? doar dacÄ? întâmpinaÈ?i probleme legate de utilizarea resurselor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you want to activate the lighter output generation option?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? activaÈ?i opÈ?iunea pentru generarea unei ieÅ?iri sumare?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you activate it, pdbv will run faster but the output will be way less "
"polished."
msgstr "DacÄ? o activaÈ?i, pdbv va rula mai repede, însÄ? ieÈ?irea va fi mult mai puÈ?in îngrijitÄ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "For instance, the listing type will be reset to basic."
msgstr "De exemplu, tipul de înÈ?iruire va fi cea de bazÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Directory for generated output"
msgstr "Directorul pentru ceea ce se genereazÄ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The default value, /var/www/pdbv, is a public area."
msgstr "Valoarea implicitÄ?, /var/www/pdbv, este o zonÄ? publicÄ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remove generated data at deinstallation?"
msgstr "Se È?terg datele generate la dezinstalare?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Frequency for running pdbv via cron"
msgstr "FrecvenÈ?a rulÄ?rii lui pdbv via cron"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"With pdbv 2.x, hourly is fine. \"No cron job\" means that no cronjob will "
"run pdbv."
msgstr "Cu pdbv 2.x, la fiecare orÄ? e bine. â??No cron jobâ?? (â??FarÄ? sarcinÄ? în cronâ??) înseamnÄ? cÄ? nu va existÄ? nici o sarcinÄ? în cron care sÄ? ruleze pdbv."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Forced locale."
msgstr "Localizare forÈ?atÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Sometimes, cron fails to identify the appropriate LC and LANG settings. You "
"can force the use of a specific locale. For instance, choose fr_FR for "
"forcing the use of a french locale"
msgstr "Uneori, cron nu reuÈ?eÈ?te sÄ? identifice configuraÈ?iile LC È?i LANG corecte. PuteÈ?i forÈ?a utilizarea unei anumite localizÄ?ri. De exemplu, alegeÈ?i ro_RO pentru a forÈ?a utilizarea localizÄ?rii în românÄ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Skip tests and regenerate the whole output?"
msgstr "Se omit testele È?i se regenereazÄ? tot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This option allows pdbv to skip tests and always regenerate the whole output."
msgstr "AceastÄ? opÈ?iune îi permite lui pdbv sÄ? omitÄ? teste È?i întotdeauna sÄ? regenereze toate datele."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Unless you have a particular reason to change this behavior, choose false."
msgstr "Nu alegeÈ?i â??falseâ?? (fals) doar dacÄ? aveÈ?i un motiv anume sÄ? schimbaÈ?i acest comportament."


Reply to: