[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://uswsusp



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Tim Dijkstra wrote:
> Hi All,

Hello,

[to debian-l10n-romanian, 2 days for review]

> uswsusp (tools to use userspace software suspend provided by the
> linux kernel) has some debconf questions, most are of low priority, but
> a few about encryption have a bigger a change of being asked. There is
> also an error message.
> 
> If you (or your translation-teams) have some time to spare, please send
> me the translations. For cz and fr I only need an update, I notified
> the last translators already. 

I have translated the file into Romanian, but I also added some comments
and suggestions related to the original wording as comments prefixed
with the string "DEVELS".

I suggest you take them into consideration before proceeding further.

I will take care to update the translation if you consider and implement
(some of) the changes I proposed.

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFJkvEY8Chqv3NRNoRAoTMAKDOKGCwmY0Lrh5CrE3zp1WmcMGGtACfYnoC
kER2iJGAgLg5Hh5/OCbMIV4=
=uLu9
-----END PGP SIGNATURE-----
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-28 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 03:19+0300\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid "The swap partition to resume from:"
msgstr "PartiÅ£ia de swap de unde sÄ? se ia imaginea de stare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid ""
"Currently uswsusp can only use swap partitions to write the snapshot too. "
"Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first."
msgstr "Ã?n prezent uswsusp poate folosi doar partiÅ£ii de swap pentru a scrie imaginile de stare. IatÄ? o listÄ? sortatÄ? descrescÄ?tor, dupÄ? dimensiune, a partiÅ£iilor care se potrivesc acestui scop."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work"
msgstr "Nu au fost gÄ?site partiÅ£ii de swap; suspendarea prin metode software în mod utilizator nu va funcÅ£iona"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
# DEVELS: s/your physical ram/your system's physical RAM/
msgid ""
"Currently userspace software suspend can write only to a swap partition. "
"Your system doesn't seem to have such a partition. Please make one, "
"preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-"
"reconfigure or setup the configuration file yourself."
msgstr "Ã?n prezent suspendarea prin metode software în mod utilizator nu poate scrie decât pe partiÅ£ii de swap. Sistemul dumneavoastrÄ? pare a nu avea o asemenea partiÅ£ie. CreaÅ£i una, preferabil de douÄ? ori mai mare decât dimensiunea memoriei RAM fizice. Apoi rulaÅ£i dpkg-reconfigure sau ajustaÅ£i personal fiÅ?ierul de configurare."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr "Nodul-dispozitiv prin care uswsusp poate comunica cu nucleul:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid ""
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
"good reason to do so."
msgstr "DacÄ? lÄ?saÅ£i acest câmp liber, se va folosi valoarea implicitÄ?, /dev/snapshot. AceastÄ? valoare ar trebui sÄ? fie bunÄ? aproape în toate cazurile, deci nu ar trebui sÄ? o schimbaÅ£i decât dacÄ? aveÅ£i motive întemeiate."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Dimensiunea maximÄ? preferatÄ? pentru imagine:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
#, no-c-format
# DEVELS: these seem to be two sentences and could be:
# "This is not a hard bound. The uswsusp tool..."
# translated as suggested
msgid ""
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
"hard bound the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
"required by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
"system anyway, with a bigger image. If \"image size\" is set to 0, the "
"snapshot image will be as small as possible. If you leave this empty you get "
"the hard coded default, which is 500MB. The default value you are presented "
"with is 45% of the memory available on your system, this is not the maximal "
"size, but some additional free memory speeds up the suspend and resume "
"process."
msgstr "PuteÅ£i preciza dimensiunea maximÄ? preferatÄ? pentru imagine (în octeÅ£i). Acesta nu este o limitÄ? absolutÄ? pentru uswsusp. El va încerca sÄ? limiteze dimensiunea imaginii în conformitate cu acest parametru, dar, dacÄ? nu este posibil, va suspenda totuÅ?i sistemul cu o imagine mai mare. DacÄ? â??image sizeâ?? este pus pe 0, imaginea va fi pe cât mai micÄ? posibil. DacÄ? lÄ?saÅ£i câmpul liber, se va folosi valoarea implicitÄ?, adicÄ? 500MO. Valoarea implicitÄ? afiÅ?atÄ? reprezintÄ? 45% din memoria disponibilÄ? în sistem, aceasta nefiind dimensiunea maximÄ?, însÄ? memoria liberÄ? suplimentarÄ? poate accelera procesul de suspendare/reluare."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "Log level:"
msgstr "Nivelul de jurnalizare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
"with level higher then 7 are usually not shown."
msgstr "PuteÅ£i preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolÄ? folosit de cÄ?tre utilitarele de reluare s2disk/s2both pentru a raporta progresul. Pe un nucleu obiÅ?nuit mesajele cu un nivel mai mare decât 7 nu sunt afiÅ?ate."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Nivelul maxim de jurnalizare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
"use in case the resume fails."
msgstr "PuteÅ£i preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolÄ? pe care utilitarul de reluare îl va folosi în caz cÄ? eÅ?ueazÄ? operaÅ£ia de reluare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Se calculeazÄ? suma de control a imaginii?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes slightly more time."
msgstr "Calcularea unei sume de control folosind algoritmul MD5 pentru a-i verifica integritatea este o mÄ?surÄ? suplimentarÄ? de siguranÅ£Ä?, dar aceasta sacrificÄ? puÅ£in mai mult timp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Compress image?"
msgstr "Se comprimÄ? imaginea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
# DEVELS: I suggest "less to read and write from/to the disk"
msgid ""
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr "Comprimarea imaginii cu algoritmul de compresie LZF va rezulta într-o imagine mai micÄ?, lucru care face posibilÄ? suspendarea cu o partiÅ£ie de swap mai micÄ?. Ã?n general, acest lucru va însemna o creÅ?tere a vitezei de citire pentru cÄ? se citeÅ?te Å?i se scrie mai puÅ£in."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Se efectueazÄ? scrierea în avans?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
msgstr "uswsusp poate începe sincronizarea dispozitivului de reluare, devreme, în timpul procesului de scriere a imaginii pe acesta. S-a raportat cÄ? aceasta sporeÅ?te viteza de suspendare pe unele maÅ?ini Å?i eliminÄ? efectul de â??barÄ? de progres rapidÄ? Å?i aÅ?teptare îndelungatÄ? la sincronizareâ??."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
# XXX: oare nu existÄ? o traducere mai bunÄ?, evitând
# folosirea englezismelor?
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Se afiÅ?eazÄ? ecranul grafic de prezentare?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
"progress bar during the suspend and resume process."
msgstr "Ã?n loc de mesajele informative, în timpul proceselor de suspendare/reluare, se poate admira un plÄ?cut ecran grafic de prezentare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Encrypt image?"
msgstr "Se cripteazÄ? imaginea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
# DEVELS: there is a double space between "asked to" and "provide a password". ditto for "process will" and "take significantly"
msgid ""
"For added security it is possible to encrypt the image that is written to  "
"disk. On resume (and suspend if you don't you use a RSA key) you will be "
"asked to  provide a password. With encryption the suspend and resume process "
"will  take significantly more time."
msgstr "Din motive de securitate sporitÄ? este posibil ca imaginea sÄ? fie scrisÄ? pe disc în formÄ? criptatÄ?. La reluare (Å?i la suspendare, dacÄ? nu folosiÅ£i o cheie RSA) vi se va cere sÄ? introduceÅ£i o parolÄ?. Cu suportul de criptare activ procesele de suspendare Å?i de reluare vor fi mult mai lente."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Calea cÄ?tre cheia fiÅ?ierul cu cheia RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
# DEVELS: double spaces:"supply  a RSA"
# DEVELS: I suggest "one can supply a file with a RSA key..."
msgid ""
"To avoid being prompted for a password during suspend every time, one can "
"supply  a RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes "
"the path to that file. The default path will be good for most people."
msgstr "Pentru a evita sÄ? vi se cearÄ? parola în timpul fiecÄ?rei suspendÄ?ri, se poate furniza o cheie RSA care poate fi folositÄ? pentru a cripta imaginea. AceastÄ? opÅ£iune reprezintÄ? calea cÄ?tre fiÅ?ierul care conÅ£ine cheia. Calea implicitÄ? este potrivitÄ? pentru majoritatea oamenilor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Create RSA key?"
msgstr "Se creeazÄ? cheia RSA?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for "
"you. You will be prompted for a password."
msgstr "Cheia necesarÄ? pentru folosirea schemei de criptare RSA vÄ? poate fi generatÄ?. Vi se va cere o parolÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "RSA key bits:"
msgstr "NumÄ?rul de biÅ£i ai cheii RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have.  "
"The more bits, the more secure, but also slower operation."
msgstr "NumÄ?rul de biÅ£i (între 1024 Å?i 4096, inclusiv) pe care-l va avea cheia RSA. Cu cât mai mulÅ£i biÅ£i, cu atât mai sigur, dar Å?i operare mai lentÄ?."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "Parola-frazÄ? pentru RSA:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the "
"image."
msgstr "Aceasta este parola-frazÄ? pe care va trebui sÄ? o scrieÅ£i la ficare reluare, pentru aa decripta imaginea."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "RSA passphrase (again):"
msgstr "Parola-frazÄ? pentru RSA (din nou):"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
# DEVELS: "To verify that you typed correctly", current form has some mild insluting tone.
msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
msgstr "Pentru a verifica cÄ? Å?tiÅ£i ce aÅ£i scris, introduceÅ£i parola-frazÄ? încÄ? o datÄ?."



Reply to: