[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[l10n:ro] Ro translation update for debconf template

Subject: [l10n:ro] Ro translation update for debconf template
Package: debconf
Severity: minor
Tags: patch,l10n

Please use the attached translation for the debconf template of debconf:)

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: powerpc (ppc)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.14-merci
Locale: LANG=ro_RO.UTF-8, LC_CTYPE=ro_RO.UTF-8 (charmap=UTF-8)

"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translation
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Eddy Petrisor <eddy_petrisor@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
# Eddy PetriÅ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf_debian_po_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 12:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 01:46+0300\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÅ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
msgstr "Dialog, Linie de comandÄ?, Gnome, Kde, Editor, Non-interactiv"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "What interface should be used for configuring packages?"
msgstr "Ce fel de interfaÅ£Ä? ar trebui folositÄ? pentru configurarea pachetelor?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Pachetele care folosesc debconf pentru configurare, sunt asemÄ?nÄ?toare în "
"aspect Å?i comportament. PuteÅ£i selecta tipul de interfaÅ£Ä? utilizat de ele."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"InterfaÅ£a dialog este o interfaÅ£Ä? în mod text, pe tot ecranul, în timp ce "
"linia de comandÄ? foloseÅ?te o interfaÅ£Ä? în mod text, mai tradiÅ£ionalÄ?, Å?i, "
"atât  interfaÅ£a gnome cât Å?i kde sunt interfeÅ£e moderne în X, care se "
"incadreazÄ? în mediile respective (dar pot fi folosite Å?i în mediul X). "
"InterfaÅ£a editor vÄ? permite sa configuraÅ£i lucrurile folosind editorul de "
"text preferat de dvs. InterafÅ£a non-interactivÄ? nu vÄ? întreabÄ? niciodatÄ? "
"vreo întrebare."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18
msgid "critical, high, medium, low"
msgstr "critic, ridicat, mediu, scÄ?zut"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Ignore questions with a priority less than..."
msgstr "IgnorÄ? întrebÄ?rile cu prioritatea mai micÄ? decât..."

#: ../templates:20
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf prioritizeazÄ? întrebÄ?rile pe care vi le pune. AlegeÅ£i cea mai micÄ? "
"prioritate a întrebÄ?rilor pe care doriÅ£i sÄ? le vedeÅ£i:\n"
"  - 'critic' apare doar când sistemul se poate sÄ? se strice.\n"
"     AlegeÅ£i-o dacÄ? sunteÅ£i începÄ?tor, sau vÄ? grÄ?biÅ£i.\n"
"  - 'ridicat' este pentru întrebÄ?ri destul de importante\n"
"  - 'mediu' este pentru întrebÄ?ri normale\n"
"  - 'scÄ?zut' este pentru obsedaÅ£ii de control care vor sÄ? vadÄ? tot"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"A se nota cÄ? indiferent ce nivel alegeÅ£i aici, veÅ£i putea sÄ? vedeÅ£i fiecare "
"întrebare dacÄ? reconfiguraÅ£i un pachet cu dpkg-reconfigure."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:34
msgid "Installing packages"
msgstr "Se instaleazÄ? pachete"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:38
msgid "Please wait..."
msgstr "VÄ? rugÄ?m, aÅ?teptaÅ£i..."

Reply to: