Re: Evitarea muncii duplicate sau tratearea conflictelor
On 6/1/05, Ovidiu D. Damian <deelerious@gmail.com> wrote:
> Intr-adevar au existat destul de multe parti specifice ale Ubuntu
> installer care nu erau traduse sau erau marcate "fuzzy", probabil
> datorita diferentelor dintre cele doua installers.
ok
>
> Motivul pentru care le-am tradus a fost aceasta cerere:
> http://www.ubuntuforums.org/showthread.php?t=22038
apelul era destul de lipsit de detalii, adevărat
> Nu am schimbat strings care erau deja traduse si nu erau marcate
> "fuzzy". Aceasta a fost in acord cu cererea de mai sus.
> La foarte scurt timp dupa aceea eu am facut o intoarcere de 180 si m-
> am mutat cu totul la Mac. De aceea nu am raspuns la invitatia primita
Există şi debian-ppc sau ubuntu ppc dacă te interesează; eu folosesc
de ceva timp, deşi sunt multe chestii care ar putea să meargă cel
puţin, dacă nu şi mai bine decât pe Mac :)
> si nu am aparut pe lista. Traducerile le facusem deja. Habar n-am
> avut ca trebuie sa contactez pe cineva, dupa cum se poate vedea in
> mesajul de la Ubuntu care cerea ajutor cu traducerile. Nu retin sa
> zica asa ceva. Doar am sarit in ajutor inainte de Hoary release.
Ok, am înţeles; în plus, se pare că cel vinovat de încurcătură este
Kamion aka cjwatson aka...
> Daca ajuta, am salvat traducerile pe care le-am trimis lui Colin. Pot
... Colin Watson; am vorbit "aseară" târziu cu el şi mi-a explicat ce
s-a-ntâmplat (celor interesaţi le pot spune detaliile)
> sa le trimit via email in caz ca e cineva interesat sa le compare cu
> originalele.
Nu este nevoie, merci.
>
> Scuze daca am gresit si o zi buna.
no problem, nu e chiar vina ta ;-)
--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
Reply to: