[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

aptitude



   %F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!
   %F: Această versiune a lui %s este dintr-o %Bsursă necertificată%b!
Pareri?

Uneori sunt situatii in care pt a continua cu o manevra dubioasa, programul cere utilizatorului sa tasteze o fraza specifica:
   To continue, type the phrase \"%s\":\n

Imediat dupa, sau chiar uneori inainte, pot intalni sirul:
   I am aware that this is a very bad idea
tradus cu:
   Sunt conştient că asta este o idee proastă

N-am certitudinea 100% ca este fraza ce trebuie tastata, dar de multe ori procentul asta sare de 90. Ideea e ca cel mai probabil daca utilizatorul nu tasteaza exact s-a tradus, cu diacritice, programul o sa-i refuze continuarea.

Eu acum folosesc kbabel versiunea 1.9.1 din Sarge si datele de identificare despre traducator, lista de discutii, numele limbii, formele de plural, etc, nu mai pot fi salvate deloc. In trecut eu tineam minte ca acestea faceau parte din meniul de Setari/Configurare Kbabel, dar acum ele se regasesc la Proiect/Configurare, dar oricum nu se pastreaza nici acolo. Stie cineva ceva?

--
Sorin




Reply to: