Olá, Favor revisar o arquivo em anexo. Foram poucas atualizações. Abs. -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
--- blendsel_pt_BR.po 2025-02-21 16:07:18.333734442 -0300 +++ blendsel_pt_BR.PHLS.po 2025-02-21 16:25:40.804842296 -0300 @@ -4,18 +4,21 @@ # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2004. # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2005. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008. +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2025. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: blendsel\n" +"Project-Id-Version: blendsel_0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 00:50-0200\n" -"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-21 16:23-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../blendsel.pl:643 msgid "" @@ -33,389 +36,21 @@ " provide additional arguments to debconf-apt-" "progress(1)\n" msgstr "" +"blendsel [OPÇÕES...] [COMANDO...]\n" +"Comandos:\n" +" install TASK... instala tarefas\n" +" remove TASK... remove tarefas\n" +" --task-packages=TASK lista pacotes instalados por TAREFA; pode ser " +"repetido\n" +" --task-desc=TASK imprime a descrição de uma tarefa\n" +" --list-tasks lista tarefas que seriam exibidas e sai\n" +"Opções:\n" +" -t, --test teste: não altera nada\n" +" --new-install instala algumas tarefas automaticamente\n" +" --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTOS...\"\n" +" fornece argumentos adicionais para o debconf-apt-" +"progress(1)\n" #: ../blendsel.pl:941 msgid "apt-get failed" msgstr "apt-get falhou" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "tasksel install <task>...\n" -#~ "tasksel remove <task>...\n" -#~ "tasksel [options]\n" -#~ "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" -#~ "\t --new-install automatically install some tasks\n" -#~ "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" -#~ "\t --task-packages list available packages in a task\n" -#~ "\t --task-desc returns the description of a task\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso:\n" -#~ "tasksel install <tarefa>...\n" -#~ "tasksel remove <tarefa>...\n" -#~ "tasksel [opções]\n" -#~ "\t-t, --test modo de teste; não faz nada de verdade\n" -#~ "\t --new-install instala automaticamente algumas tarefas\n" -#~ "\t --list-tasks lista tarefas que seriam exibidas e finaliza\n" -#~ "\t --task-packages lista pacotes disponíveis em uma tarefa\n" -#~ "\t --task-desc retorna a descrição de uma tarefa\n" - -#~ msgid "" -#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection" -#~ msgstr "" -#~ "ignorando outros pacotes selecionados em favor de seleção manual de " -#~ "pacotes" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" -#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de enumeração" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Erro fatal encontrado em %s:%d\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "I/O error at %s:%d\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Erro de I/O em %s:%d\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "(no description)" -#~ msgstr "(sem descrição)" - -#~ msgid "End-user" -#~ msgstr "Usuário-final" - -#~ msgid "Hardware Support" -#~ msgstr "Suporte à Hardware" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Desenvolvimento" - -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Localização" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelânea" - -#~ msgid "Unable to initialize the terminal" -#~ msgstr "Não foi possível inicializar o terminal" - -#~ msgid "Unable to initialize screen output" -#~ msgstr "Não foi possível inicializar a tela de saída" - -#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface" -#~ msgstr "Não foi possível inicializar a interface de teclado" - -#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others" -#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian versão %s (c) 1999-2004 SPI e outros" - -#~ msgid "^Finish" -#~ msgstr "^Finalizar" - -#~ msgid "Task ^Info" -#~ msgstr "^Informação de Tarefa" - -#~ msgid "^Help" -#~ msgstr "Ajuda ^H" - -#~ msgid "Select tasks to install" -#~ msgstr "Selecionar tarefas a instalar" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d" -#~ msgstr "Índice fora dos limites: %d >= %d" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs " -#~ "a given task.\n" -#~ "\n" -#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to " -#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR " -#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to " -#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this " -#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "Thank you for using Debian.\n" -#~ "\n" -#~ "Press enter to return to the task selection screen" -#~ msgstr "" -#~ "Tarefas permitem que você instale rapidamente uma seleção de pacotes que " -#~ "executam uma determinada tarefa.\n" -#~ "\n" -#~ "A lista de escolhas principal exibe uma lista das tarefas que você pode " -#~ "escolher para instalar. As setas de direção movem o cursor. Pressionar " -#~ "ENTER ou BARRA DE ESPAÇO marca a seleção da tarefa sob o cursor. Você " -#~ "pode também pressionar A para selecionar todas as tarefas ou N para " -#~ "retirar a seleção de todas as tarefas. Pressionar Q encerrará este " -#~ "programa e iniciará a instalação das tarefas que foram selecionadas.\n" -#~ "\n" -#~ "Obrigado por usar o Debian.\n" -#~ "\n" -#~ "Pressione ENTER para retornar a tela de seleção de tarefas." - -#~ msgid "" -#~ "Description:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Included packages:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Descrição:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Pacotes incluídos:\n" - -#~ msgid "(no description available)" -#~ msgstr "(sem descrição disponível)" - -#~ msgid "Unknown signal seen" -#~ msgstr "Visualizado sinal desconhecido" - -#~ msgid "tasksel install <task>...\n" -#~ msgstr "tasksel install <tarefa>...\n" - -#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" -#~ msgstr "tasksel [opções]; onde opções é uma combinação de:\n" - -#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" -#~ msgstr "-t -- modo de teste; atualmente não executa apt-get na saída" - -#~ msgid "" -#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" -#~ "\t\tjust queue them in dpkg" -#~ msgstr "" -#~ "-q -- coloca instalações na fila; não instala pacotes com apt-get;\n" -#~ "\t\tsomente os coloca na fila no dpkg" - -#~ msgid "-r -- install all required-priority packages" -#~ msgstr "-r -- instala todos pacotes com prioridade requerida" - -#~ msgid "-i -- install all important-priority packages" -#~ msgstr "-i -- instala todos os pacotes com prioridade importante" - -#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages" -#~ msgstr "-s -- instala todos os pacotes com prioridade padrão" - -#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" -#~ msgstr "" -#~ "-n -- nãe exibe a interface de usuário (UI); usado normalmente com -r ou -" -#~ "i" - -#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" -#~ msgstr "-a -- exibe todas as tarefas; mesmo aquelas que não contém pacotes" - -#~ msgid "No packages selected\n" -#~ msgstr "Nenhum pacote selecionado\n" - -#~ msgid "No tasks found on this system.\n" -#~ msgstr "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup" -#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para strdup" - -#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" -#~ msgstr "Não foi possível alocar %d bytes de memória" - -#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory" -#~ msgstr "Não foi possível realocar %d bytes de memória" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No tasks found on this system.\n" -#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n" -#~ "Você atualizou seu arquivo de tarefas disponíveis ?\n" - -#~ msgid "Package: " -#~ msgstr "Pacote:" - -#~ msgid "Task: " -#~ msgstr "Tarefa:" - -#~ msgid "Depends: " -#~ msgstr "Depende:" - -#~ msgid "Recommends: " -#~ msgstr "Recomenda:" - -#~ msgid "Suggests: " -#~ msgstr "Sugere:" - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Descrição:" - -#~ msgid "Priority: " -#~ msgstr "Prioridade:" - -#~ msgid "Section: " -#~ msgstr "Seção:" - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "/var/lib/dpkg/available" -#~ msgstr "/var/lib/dpkg/available" - -#~ msgid "/var/lib/dpkg/status" -#~ msgstr "/var/lib/dpkg/status" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "W: duplicate task info for %s\n" -#~ msgstr "W: informação duplicada de tarefa para %s\n" - -#~ msgid "Task %s [%s]:\n" -#~ msgstr "Tarefa %s [%s]:\n" - -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "miscelânea" - -#~ msgid " %s\n" -#~ msgstr " %s\n" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "task-" -#~ msgstr "tarefa-" - -#~ msgid "required" -#~ msgstr "requerido" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "importante" - -#~ msgid "standard" -#~ msgstr "padrão" - -#~ msgid "optional" -#~ msgstr "opcional" - -#~ msgid "extra" -#~ msgstr "extra" - -#~ msgid "tasks-" -#~ msgstr "tarefas-" - -#~ msgid "junk" -#~ msgstr "lixo" - -#~ msgid "user" -#~ msgstr "usuário" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "servidor" - -#~ msgid "devel" -#~ msgstr "desenv" - -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" - -#~ msgid "hware" -#~ msgstr "hardware" - -#~ msgid "white" -#~ msgstr "branco" - -#~ msgid "blue" -#~ msgstr "azul" - -#~ msgid "gray" -#~ msgstr "cinza" - -#~ msgid "black" -#~ msgstr "preto" - -#~ msgid "lightgray" -#~ msgstr "cinza claro" - -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "ciano" - -#~ msgid "yellow" -#~ msgstr "amarelo" - -#~ msgid "red" -#~ msgstr "vermelho" - -#~ msgid "%s v%s - %s" -#~ msgstr "%s v%s - %s" - -#~ msgid "Debian Task Installer" -#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian" - -#~ msgid " %s " -#~ msgstr " %s " - -#~ msgid "[%c] %s" -#~ msgstr "[%c] %s" - -#~ msgid "[ ]" -#~ msgstr "[ ]" - -#~ msgid "[*]" -#~ msgstr "[*]" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "%s - %s\n" -#~ msgstr "%s - %s\n" - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "\t%s\n" -#~ msgstr "\t%s\n" - -#~ msgid "dpkg --set-selections" -#~ msgstr "dpkg --set-selections" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "Cannot send output to dpkg" -#~ msgstr "Não foi possível enviar a saída ao dpkg" - -#~ msgid "%s install\n" -#~ msgstr "%s instalar\n" - -#~ msgid "apt-get install " -#~ msgstr "apt-get install " - -#~ msgid "tqrinsa" -#~ msgstr "tqrinsa" - -#~ msgid "install" -#~ msgstr "instalar" - -#~ msgid "E: %s: no such task\n" -#~ msgstr "E: %s: tarefa não existente\n" - -#~ msgid "Attempting to allocate 0 bytes!" -#~ msgstr "Tentativa de alocar 0 bytes!" - -#~ msgid "Attempting to dereference NULL pointer" -#~ msgstr "Tentative de dereferenciar um ponteiro NULL" - -#~ msgid "Outstanding mallocs : %d\n" -#~ msgstr "Alocações de memória consideráveis: %d\n"
# translation of blendsel. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2001. # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2004. # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2005. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blendsel_0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-21 16:23-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../blendsel.pl:643 msgid "" "blendsel [OPTIONS...] [COMMAND...]\n" " Commands:\n" " install TASK... install tasks\n" " remove TASK... uninstall tasks\n" " --task-packages=TASK list packages installed by TASK; can be repeated\n" " --task-desc=TASK print the description of a task\n" " --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" " Options:\n" " -t, --test dry-run: don't really change anything\n" " --new-install automatically install some tasks\n" " --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTS...\"\n" " provide additional arguments to debconf-apt-" "progress(1)\n" msgstr "" "blendsel [OPÇÕES...] [COMANDO...]\n" "Comandos:\n" " install TASK... instala tarefas\n" " remove TASK... remove tarefas\n" " --task-packages=TASK lista pacotes instalados por TAREFA; pode ser " "repetido\n" " --task-desc=TASK imprime a descrição de uma tarefa\n" " --list-tasks lista tarefas que seriam exibidas e sai\n" "Opções:\n" " -t, --test teste: não altera nada\n" " --new-install instala algumas tarefas automaticamente\n" " --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTOS...\"\n" " fornece argumentos adicionais para o debconf-apt-" "progress(1)\n" #: ../blendsel.pl:941 msgid "apt-get failed" msgstr "apt-get falhou"
Attachment:
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature