[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://blendsel/po/pt_BR.po



Olá,

Favor revisar o arquivo em anexo.

Foram poucas atualizações.

Abs.

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

--- blendsel_pt_BR.po	2025-02-21 16:07:18.333734442 -0300
+++ blendsel_pt_BR.PHLS.po	2025-02-21 16:25:40.804842296 -0300
@@ -4,18 +4,21 @@
 # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
 # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2025.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: blendsel\n"
+"Project-Id-Version: blendsel_0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 00:50-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-21 16:23-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: ../blendsel.pl:643
 msgid ""
@@ -33,389 +36,21 @@
 "                        provide additional arguments to debconf-apt-"
 "progress(1)\n"
 msgstr ""
+"blendsel [OPÇÕES...] [COMANDO...]\n"
+"Comandos:\n"
+"  install TASK...       instala tarefas\n"
+"  remove TASK...        remove tarefas\n"
+"  --task-packages=TASK  lista pacotes instalados por TAREFA; pode ser "
+"repetido\n"
+"  --task-desc=TASK      imprime a descrição de uma tarefa\n"
+"  --list-tasks          lista tarefas que seriam exibidas e sai\n"
+"Opções:\n"
+"  -t, --test            teste: não altera nada\n"
+"      --new-install     instala algumas tarefas automaticamente\n"
+"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTOS...\"\n"
+"                        fornece argumentos adicionais para o debconf-apt-"
+"progress(1)\n"
 
 #: ../blendsel.pl:941
 msgid "apt-get failed"
 msgstr "apt-get falhou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "tasksel install <task>...\n"
-#~ "tasksel remove <task>...\n"
-#~ "tasksel [options]\n"
-#~ "\t-t, --test          test mode; don't really do anything\n"
-#~ "\t    --new-install   automatically install some tasks\n"
-#~ "\t    --list-tasks    list tasks that would be displayed and exit\n"
-#~ "\t    --task-packages list available packages in a task\n"
-#~ "\t    --task-desc     returns the description of a task\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso:\n"
-#~ "tasksel install <tarefa>...\n"
-#~ "tasksel remove <tarefa>...\n"
-#~ "tasksel [opções]\n"
-#~ "\t-t, --test          modo de teste; não faz nada de verdade\n"
-#~ "\t    --new-install   instala automaticamente algumas tarefas\n"
-#~ "\t    --list-tasks    lista tarefas que seriam exibidas e finaliza\n"
-#~ "\t    --task-packages lista pacotes disponíveis em uma tarefa\n"
-#~ "\t    --task-desc     retorna a descrição de uma tarefa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "ignorando outros pacotes selecionados em favor de seleção manual de "
-#~ "pacotes"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
-#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de enumeração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro fatal encontrado em %s:%d\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I/O error at %s:%d\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro de I/O em %s:%d\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "(no description)"
-#~ msgstr "(sem descrição)"
-
-#~ msgid "End-user"
-#~ msgstr "Usuário-final"
-
-#~ msgid "Hardware Support"
-#~ msgstr "Suporte à Hardware"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servidores"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Localização"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelânea"
-
-#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
-#~ msgstr "Não foi possível inicializar o terminal"
-
-#~ msgid "Unable to initialize screen output"
-#~ msgstr "Não foi possível inicializar a tela de saída"
-
-#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
-#~ msgstr "Não foi possível inicializar a interface de teclado"
-
-#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
-#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian versão %s (c) 1999-2004 SPI e outros"
-
-#~ msgid "^Finish"
-#~ msgstr "^Finalizar"
-
-#~ msgid "Task ^Info"
-#~ msgstr "^Informação de Tarefa"
-
-#~ msgid "^Help"
-#~ msgstr "Ajuda  ^H"
-
-#~ msgid "Select tasks to install"
-#~ msgstr "Selecionar tarefas a instalar"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
-#~ msgstr "Índice fora dos limites: %d >= %d"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
-#~ "a given task.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
-#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
-#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
-#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
-#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Thank you for using Debian.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press enter to return to the task selection screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarefas permitem que você instale rapidamente uma seleção de pacotes que "
-#~ "executam uma determinada tarefa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A lista de escolhas principal exibe uma lista das tarefas que você pode "
-#~ "escolher para instalar. As setas de direção movem o cursor. Pressionar "
-#~ "ENTER ou BARRA DE ESPAÇO marca a seleção da tarefa sob o cursor. Você "
-#~ "pode também pressionar A para selecionar todas as tarefas ou N para "
-#~ "retirar a seleção de todas as tarefas. Pressionar Q encerrará este "
-#~ "programa e iniciará a instalação das tarefas que foram selecionadas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Obrigado por usar o Debian.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para retornar a tela de seleção de tarefas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Description:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Included packages:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descrição:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pacotes incluídos:\n"
-
-#~ msgid "(no description available)"
-#~ msgstr "(sem descrição disponível)"
-
-#~ msgid "Unknown signal seen"
-#~ msgstr "Visualizado sinal desconhecido"
-
-#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
-#~ msgstr "tasksel install <tarefa>...\n"
-
-#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
-#~ msgstr "tasksel [opções]; onde opções é uma combinação de:\n"
-
-#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
-#~ msgstr "-t -- modo de teste; atualmente não executa apt-get na saída"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
-#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
-#~ msgstr ""
-#~ "-q -- coloca instalações na fila; não instala pacotes com apt-get;\n"
-#~ "\t\tsomente os coloca na fila no dpkg"
-
-#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
-#~ msgstr "-r -- instala todos pacotes com prioridade requerida"
-
-#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
-#~ msgstr "-i -- instala todos os pacotes com prioridade importante"
-
-#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
-#~ msgstr "-s -- instala todos os pacotes com prioridade padrão"
-
-#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
-#~ msgstr ""
-#~ "-n -- nãe exibe a interface de usuário (UI); usado normalmente com -r ou -"
-#~ "i"
-
-#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
-#~ msgstr "-a -- exibe todas as tarefas; mesmo aquelas que não contém pacotes"
-
-#~ msgid "No packages selected\n"
-#~ msgstr "Nenhum pacote selecionado\n"
-
-#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
-#~ msgstr "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
-#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para strdup"
-
-#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "Não foi possível alocar %d bytes de memória"
-
-#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "Não foi possível realocar %d bytes de memória"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No tasks found on this system.\n"
-#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n"
-#~ "Você atualizou seu arquivo de tarefas disponíveis ?\n"
-
-#~ msgid "Package: "
-#~ msgstr "Pacote:"
-
-#~ msgid "Task: "
-#~ msgstr "Tarefa:"
-
-#~ msgid "Depends: "
-#~ msgstr "Depende:"
-
-#~ msgid "Recommends: "
-#~ msgstr "Recomenda:"
-
-#~ msgid "Suggests: "
-#~ msgstr "Sugere:"
-
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Descrição:"
-
-#~ msgid "Priority: "
-#~ msgstr "Prioridade:"
-
-#~ msgid "Section: "
-#~ msgstr "Seção:"
-
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "/var/lib/dpkg/available"
-#~ msgstr "/var/lib/dpkg/available"
-
-#~ msgid "/var/lib/dpkg/status"
-#~ msgstr "/var/lib/dpkg/status"
-
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
-
-#~ msgid "W: duplicate task info for %s\n"
-#~ msgstr "W: informação duplicada de tarefa para %s\n"
-
-#~ msgid "Task %s [%s]:\n"
-#~ msgstr "Tarefa %s [%s]:\n"
-
-#~ msgid "misc"
-#~ msgstr "miscelânea"
-
-#~ msgid "  %s\n"
-#~ msgstr "  %s\n"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "task-"
-#~ msgstr "tarefa-"
-
-#~ msgid "required"
-#~ msgstr "requerido"
-
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "importante"
-
-#~ msgid "standard"
-#~ msgstr "padrão"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "opcional"
-
-#~ msgid "extra"
-#~ msgstr "extra"
-
-#~ msgid "tasks-"
-#~ msgstr "tarefas-"
-
-#~ msgid "junk"
-#~ msgstr "lixo"
-
-#~ msgid "user"
-#~ msgstr "usuário"
-
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "servidor"
-
-#~ msgid "devel"
-#~ msgstr "desenv"
-
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n"
-
-#~ msgid "hware"
-#~ msgstr "hardware"
-
-#~ msgid "white"
-#~ msgstr "branco"
-
-#~ msgid "blue"
-#~ msgstr "azul"
-
-#~ msgid "gray"
-#~ msgstr "cinza"
-
-#~ msgid "black"
-#~ msgstr "preto"
-
-#~ msgid "lightgray"
-#~ msgstr "cinza claro"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "ciano"
-
-#~ msgid "yellow"
-#~ msgstr "amarelo"
-
-#~ msgid "red"
-#~ msgstr "vermelho"
-
-#~ msgid "%s v%s - %s"
-#~ msgstr "%s v%s - %s"
-
-#~ msgid "Debian Task Installer"
-#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian"
-
-#~ msgid " %s "
-#~ msgstr " %s "
-
-#~ msgid "[%c] %s"
-#~ msgstr "[%c] %s"
-
-#~ msgid "[ ]"
-#~ msgstr "[ ]"
-
-#~ msgid "[*]"
-#~ msgstr "[*]"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "%s - %s\n"
-#~ msgstr "%s - %s\n"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "\t%s\n"
-#~ msgstr "\t%s\n"
-
-#~ msgid "dpkg --set-selections"
-#~ msgstr "dpkg --set-selections"
-
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "Cannot send output to dpkg"
-#~ msgstr "Não foi possível enviar a saída ao dpkg"
-
-#~ msgid "%s install\n"
-#~ msgstr "%s instalar\n"
-
-#~ msgid "apt-get install "
-#~ msgstr "apt-get install "
-
-#~ msgid "tqrinsa"
-#~ msgstr "tqrinsa"
-
-#~ msgid "install"
-#~ msgstr "instalar"
-
-#~ msgid "E: %s: no such task\n"
-#~ msgstr "E: %s: tarefa não existente\n"
-
-#~ msgid "Attempting to allocate 0 bytes!"
-#~ msgstr "Tentativa de alocar 0 bytes!"
-
-#~ msgid "Attempting to dereference NULL pointer"
-#~ msgstr "Tentative de dereferenciar um ponteiro NULL"
-
-#~ msgid "Outstanding mallocs : %d\n"
-#~ msgstr "Alocações de memória consideráveis: %d\n"
# translation of blendsel.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2001.
# Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
# Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blendsel_0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 16:23-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../blendsel.pl:643
msgid ""
"blendsel [OPTIONS...] [COMMAND...]\n"
" Commands:\n"
"  install TASK...       install tasks\n"
"  remove TASK...        uninstall tasks\n"
"  --task-packages=TASK  list packages installed by TASK; can be repeated\n"
"  --task-desc=TASK      print the description of a task\n"
"  --list-tasks          list tasks that would be displayed and exit\n"
" Options:\n"
"  -t, --test            dry-run: don't really change anything\n"
"      --new-install     automatically install some tasks\n"
"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTS...\"\n"
"                        provide additional arguments to debconf-apt-"
"progress(1)\n"
msgstr ""
"blendsel [OPÇÕES...] [COMANDO...]\n"
"Comandos:\n"
"  install TASK...       instala tarefas\n"
"  remove TASK...        remove tarefas\n"
"  --task-packages=TASK  lista pacotes instalados por TAREFA; pode ser "
"repetido\n"
"  --task-desc=TASK      imprime a descrição de uma tarefa\n"
"  --list-tasks          lista tarefas que seriam exibidas e sai\n"
"Opções:\n"
"  -t, --test            teste: não altera nada\n"
"      --new-install     instala algumas tarefas automaticamente\n"
"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTOS...\"\n"
"                        fornece argumentos adicionais para o debconf-apt-"
"progress(1)\n"

#: ../blendsel.pl:941
msgid "apt-get failed"
msgstr "apt-get falhou"

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: