[RFR] wml://www.debian.org/devel/index.wml
Olá Paulo,
Em terça-feira, 20 de maio de 2025 às 10:32, Paulo Henrique de Lima Santana <phls@debian.org> escreveu:
> Oi Allythy,
>
> Em 19/05/2025 23:56, Allythy escreveu:
>
> > Mantive as letras "D" e "M" maiúsculas porque, no texto
> > original estão assim. Acredito ajuda a destacar motivo das
> > siglas DD (Debian Developers) e DM (Debian Maintainers),
> > facilitando a associação dos nomes com as siglas.
>
>
> Se você olhar a tradução anterior, Desenvolvedor e Mantenedor quando não
> estão iniciando uma frase, são escritos com minúsculo mesmo.
>
> Nem sempre seguimos o que está escrito em inglês porque eles tem umas
> regras diferentes para palavras no meio de frases. Até comentei sobre
> isso hoje no grupo no telegram.
>
> Então por favor, mantenha com minúsculo para seguir o padrão que está
> sendo usado no site.
>
> Após aplicar o meu patch, envie pra cá o arquivo com a versão modificada
> pra gente manter o fluxo das revisões.
>
> Obs: não precisa me copiar nas resposta, eu estou inscrito na lista.
> Basta responder para debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
>
> Abs
>
> --
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Belo Horizonte - Brasil
> Debian Developer
> Site: http://phls.com.br
> GPG ID: 0443C450
Certo, obrigado pela explicação e revisão. Segue em anexo
o path com as alterações sugeridas.
diff --git a/portuguese/devel/index.wml b/portuguese/devel/index.wml
index 5ec5311ac75..b4d16cc55f4 100644
--- a/portuguese/devel/index.wml
+++ b/portuguese/devel/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Canto dos(as) desenvolvedores(as) Debian" MAINPAGE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="863737f3da70734c4736c77d37da662f02421e13"
+#use wml::debian::translation-check translation="e35470776c21af5b072b60b5e73fdccd0b6dcae0"
<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
@@ -38,14 +38,14 @@ Debian.</p>
página explica a estrutura organizacional do Debian, lista as equipes
e seus(suas) membros(as), bem como os endereços de contato.</dd>
<dt>As pessoas por trás do Debian</dt>
- <dd><a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">Desenvolvedores(as) Debian (DD)</a>
- (membros(as) plenos(as) do projeto Debian) e
- <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">mantenedores(as) Debian (DM)</a>
- contribuem com o projeto. Por favor, dê uma olhada na
- <a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all/">lista de desenvolvedores(as) Debian</a>
- e na <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">lista de mantenedores(as) Debian</a>
- para descobrir mais sobre as pessoas envolvidas.
- Também temos um <a href="developers.loc"> mapa mundial de desenvolvedores(as) Debian</a>.</dd>
+ <dd>
+ <a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all/">Lista</a> de
+ <a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">desenvolvedores(as) Debian (DD)</a>
+ (membros(as) plenos(as) do projeto Debian)</br>
+ <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">Lista</a> de
+ <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">mantenedores(as) Debian (DM)</a></br>
+ <a href="developers.loc">Mapa mundial de desenvolvedores(as) Debian</a></br>
+ </dd>
<dt><a href="join/">Como ingressar no Debian</a></dt>
<dd>Você gostaria de contribuir e ingressar no projeto? Estamos sempre
procurando por novos(as) desenvolvedores(as) ou entusiastas de Software
#use wml::debian::template title="Canto dos(as) desenvolvedores(as) Debian" MAINPAGE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="e35470776c21af5b072b60b5e73fdccd0b6dcae0"
<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<aside>
<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span>Embora todas as informações
desta página e todos os links para outras páginas estejam publicamente
disponÃveis, este site é voltado principalmente para desenvolvedores(as)
Debian.</p>
</aside>
<ul class="toc">
<li><a href="#basic">Básico</a></li>
<li><a href="#packaging">Empacotamento</a></li>
<li><a href="#workinprogress">Trabalhos em andamento</a></li>
<li><a href="#projects">Projetos</a></li>
<li><a href="#miscellaneous">Diversos</a></li>
</ul>
<div class="row">
<!-- left column -->
<div class="column column-left" id="basic">
<div style="text-align: center">
<span class="fa fa-users fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span>
<h2><a id="basic">Informações gerais</a></h2>
<p>Uma lista dos(as) atuais desenvolvedores(as) e mantenedores(as), como
ingressar no projeto e links para o banco de dados dos(as)
desenvolvedores(as), a constituição, o processo de votação, versões e
arquiteturas.</p>
</div>
<div style="text-align: left">
<dl>
<dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Organização do Debian</a></dt>
<dd>Mais de mil voluntários(as) fazem parte do projeto Debian. Esta
página explica a estrutura organizacional do Debian, lista as equipes
e seus(suas) membros(as), bem como os endereços de contato.</dd>
<dt>As pessoas por trás do Debian</dt>
<dd>
<a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all/">Lista</a> de
<a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">desenvolvedores(as) Debian (DD)</a>
(membros(as) plenos(as) do projeto Debian)</br>
<a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">Lista</a> de
<a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">mantenedores(as) Debian (DM)</a></br>
<a href="developers.loc">Mapa mundial de desenvolvedores(as) Debian</a></br>
</dd>
<dt><a href="join/">Como ingressar no Debian</a></dt>
<dd>Você gostaria de contribuir e ingressar no projeto? Estamos sempre
procurando por novos(as) desenvolvedores(as) ou entusiastas de Software
Livre com habilidades técnicas e não técnicas. Para obter mais
informações, visite esta página.</dd>
<dt><a href="https://db.debian.org/">Banco de dados de desenvolvedores(as)</a></dt>
<dd>Algumas informações neste banco de dados são acessÃveis a todos(as),
algumas informações são apenas para desenvolvedores(as) que efetuaram
login. O banco de dados contém informações como
<a href="https://db.debian.org/machines.cgi">máquinas do projeto</a> e
chaves OpenPGP dos(as) desenvolvedores(as).
Para extrair a chave de um(a) desenvolvedor(a), clique no(s) link(s)
"PGP/GPG fingerprint" depois de encontrá-los.
Os(As) desenvolvedores(as) podem
<a href="https://db.debian.org/password.html">alterar sua senha</a> e
configurar o
<a href="https://db.debian.org/forward.html">encaminhamento de e-mail</a>
para sua conta Debian. Se você está planejando usar uma das máquinas
Debian, por favor certifique-se de ler as
<a href="dmup">polÃticas de uso de máquinas Debian</a>.</dd>
<dt><a href="constitution">A constituição</a></dt>
<dd>Este documento descreve a estrutura organizacional para tomadas de
decisões formais no projeto.</dd>
<dt><a href="$(HOME)/vote/">Informações sobre votações</a></dt>
<dd>Como elegemos nossos(as) lÃderes, escolhemos nossos logotipos e como
votamos em geral.</dd>
<dt><a href="$(HOME)/releases/">Versões</a></dt>
<dd>Essa página lista as versões atuais
(<a href="$(HOME)/releases/stable/">estável - stable</a>,
<a href="$(HOME)/releases/testing/">teste - testing</a> e
<a href="$(HOME)/releases/unstable/">instável - unstable</a>), e contém
um sumário de lançamentos antigos e de seus codinomes.</dd>
<dt><a href="$(HOME)/ports/">Arquiteturas diferentes</a></dt>
<dd>O Debian roda em vários tipos de arquiteturas. Esta página coleta
informações sobre vários portes do Debian, alguns baseados no kernel
Linux, outros nos kernels FreeBSD, NetBSD e Hurd.</dd>
</dl>
</div>
</div>
<!-- right column -->
<div class="column column-right" id="software">
<div style="text-align: center">
<span class="fa fa-code fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span>
<h2><a id="packaging">Empacotamento</a></h2>
<p>Links para nosso manual de polÃticas e outros documentos relacionados à s
polÃticas do Debian, procedimentos e outros recursos para desenvolvedores(as)
Debian, e o guia para novos(as) mantenedores(as).</p>
</div>
<div style="text-align: left">
<dl>
<dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Manual de polÃticas Debian</a></dt>
<dd>Esse manual descreve os requisitos das polÃticas para a distribuição
Debian. Isso inclui a estrutura e o conteúdo do repositório Debian,
várias questões de design do sistema operacional, assim
como requisitos técnicos que cada pacote deve satisfazer para ser
incluÃdo na distribuição.
<p>Resumindo, você <strong>precisa</strong> ler este manual.</p>
<p>Veja também as
<a href="https://bugs.debian.org/debian-policy">alterações propostas</a> à polÃtica.</p>
</dd>
</dl>
<p>Há vários documentos relacionados à polÃtica que devem ser de
seu interesse, como:</p>
<ul>
<li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</a> (FHS)
<br />O FHS define a estrutura de diretórios e o conteúdo dos diretórios
(localização dos arquivos); a conformidade com a versão 3.0 é obrigatória
(veja o <a href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hierarchy">capÃtulo 9</a>
do manual de polÃticas Debian). </li>
<li>Lista de <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">pacotes build-essential</a>
<br />Espera-se que você tenha esses pacotes se quiser compilar
software, construir um pacote ou um conjunto de pacotes. Você não tem
que incluÃ-los na linha <code>Build-Depends</code> quando
<a href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html">declarar relacionamentos</a>
entre pacotes.</li>
<li>List of <a href="$(DOC)/packaging-manuals/virtual-package-names-list.yaml">Nomes de pacotes virtuais</a></li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/copyright-format/1.0/">Especificações do formato de copyright</a></li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificação do Debconf</a></li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Sistema de menus</a>
<br />Estrutura de itens de menu do Debian; verifique também a
documentação do <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">sistema de menus</a>.</li>
</ul>
<p>Várias linguagens de programação têm suas próprias polÃticas
especÃficas de empacotamento:</p>
<ul>
<li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">PolÃticas Ada</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/Clojure/PackagingReference">PolÃticas Clojure</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/D/Policy">PolÃticas D</a></li>
<li><a href="https://go-team.pages.debian.net/packaging.html">PolÃticas Golang</a></li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">PolÃticas Java</a>
<li><a href="https://wiki.debian.org/Javascript/Policy">PolÃticas Javascript</a></li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">PolÃtica Perl</a>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">PolÃticas Python</a>
<li><a href="https://wiki.debian.org/Teams/RustPackaging/Policy">PolÃticas Rust</a></li>
<li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">PolÃticas Tcl/Tk</a> (rascunho)</li>
</ul>
<p>Vários programas ou frameworks também têm suas próprias polÃticas
especÃficas de empacotamento:</p>
<ul>
<li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">PolÃticas de aplicações de bancos de dados</a> (rascunho)</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Politicas Emacs</a></li>
</ul>
<dl>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">
Referência dos(as) desenvolvedores(as)</a></dt>
<dd>
Visão geral dos procedimentos recomendados e dos recursos disponÃveis
para desenvolvedores(as) Debian -- outra
<strong>leitura obrigatória</strong>.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/debmake-doc/">Guia para mantenedores(as) Debian</a></dt>
<dd>
Como construir um pacote Debian (em linguagem comum) incluindo vários
exemplos. Se você está planejando se tornar um(a) desenvolvedor(a)
ou mantenedor(a) Debian, este é um bom ponto de partida.
</dd>
</dl>
</div>
</div>
</div>
<h2><a id="workinprogress">Trabalho em andamento: links para desenvolvedores(as) e mantenedores(as) Debian ativos(as)</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-wrench fa-5x"></span>
</aside>
<dl>
<dt><a href="testing">Debian testing</a></dt>
<dd>
Gerado automaticamente a partir da versão ‘unstable’:
aqui é onde você precisa colocar seus pacotes para que sejam considerados
no próximo lançamento do Debian.
</dd>
<dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Bugs crÃticos ao lançamento</a></dt>
<dd>
Uma lista de bugs que podem fazer com que um pacote seja removido da versão
‘testing’, ou que podem causar um atraso no lançamento da próxima
versão. Relatórios de bugs com uma severidade maior ou igual a
‘serious’ os qualificam para a lista, então por favor
certifique-se de corrigir esses bugs nos seus pacotes assim que puder.
</dd>
<dt><a href="$(HOME)/Bugs/">O sistema de rastreamento de bugs do Debian (BTS - Bug Tracking System)</a></dt>
<dd>
Para relatar, discutir e corrigir bugs. O BTS é útil tanto para usuários(as)
quanto para desenvolvedores(as).
</dd>
<dt>Informações sobre pacotes Debian</dt>
<dd>
As páginas web de
<a href="https://qa.debian.org/developer.php">informações sobre pacotes</a>
e de <a href="https://tracker.debian.org/">rastreamento de pacotes</a>
fornecem coleções de informações valiosas para os(as) mantenedores(as).
Os(As) desenvolvedores(as) que desejam acompanhar outros pacotes podem se
inscrever (por e-mail) em um serviço que envia cópias de e-mails do BTS e
notificações de uploads e instalações. Por favor veja o
<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">manual do rastreador de pacotes</a>
para obter mais informações.
</dd>
<dt><a href="wnpp/">Pacotes que precisam de ajuda</a></dt>
<dd>
Work-Needing and Prospective Packages, WNPP para encurtar (pacotes que
precisam de trabalho e futuros pacotes), é uma lista de pacotes Debian que
precisam de um(a) novo(a) mantenedor(a) e pacotes que ainda não foram
incluÃdos no Debian.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">Sistema incoming</a></dt>
<dd>
Servidores do repositório interno: este é o lugar para pacotes recebidos
após o upload. Pacotes aceitos são quase que imediatamente
disponibilizados via navegador e propagados para os
<a href="$(HOME)/mirror/">espelhos</a> quatro vezes por dia.
<br />
<strong>Nota</strong>: por causa da natureza do ‘incoming’,
não recomendamos espelhá-lo.
</dd>
<dt><a href="https://udd.lintian.debian.org/lintian/">Relatórios Lintian</a></dt>
<dd>
O <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">Lintian</a>
é um programa que checa se um pacote está de acordo com a polÃtica.
Desenvolvedores(as) devem usá-lo antes de cada upload;
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">Debian ‘Experimental’</a></dt>
<dd>
A versão ‘experimental’ é usada como uma área temporária para
softwares altamente experimentais. Por favor instale os
<a href="https://packages.debian.org/experimental/">pacotes da experimental</a>
somente se você já sabe como usar a ‘unstable’.
</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Debian wiki</a></dt>
<dd>
A wiki do Debian com conselhos para desenvolvedores(as) e outros(as)
contribuidores(as).
</dd>
</dl>
<h2><a id="projects">Projetos: grupos internos e projetos</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-folder-open fa-5x"></span>
</aside>
<ul>
<li><a href="website/">Páginas web do Debian</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/">Repositório Debian</a></li>
<li><a href="$(DOC)/ddp">Projeto de documentação Debian (DDP)</a></li>
<li><a href="https://qa.debian.org/">Grupo de controle de qualidade (QA) Debian</a></li>
<li><a href="buildd/">Rede auto-builder</a> e seus <a href="https://buildd.debian.org/">logs de construção</a></li>
<li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projeto de tradução das descrições Debian (DDTP)</a></li>
<li><a href="debian-installer/">O instalador Debian</a></li>
<li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
<li><a href="$(HOME)/blends/">Debian Pure Blends</a></li>
</ul>
<h2><a id="miscellaneous">Links diversos</a></h2>
<aside class="light">
<span class="fas fa-bookmark fa-5x"></span>
</aside>
<ul>
<li><a href="https://peertube.debian.social/home">Gravações</a> das nossas palestras em eventos no PeerTube ou em uma
<a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">interface de usuário(a) diferente</a></li>
<li><a href="passwordlessssh">Configurando o ssh</a> para não solicitar uma senha.</li>
<li><a href="$(HOME)/doc/debian-policy/autopkgtest.txt">Manual do autopkgtest</a></li>
<li>Informações sobre <a href="$(HOME)/mirror/">o espelhamento do Debian</a>.</li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">Novos pacotes</a> esperando para serem incluÃdos no Debian (NOVA fila).</li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Novos pacotes Debian</a> nos últimos 7 dias.</li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">Pacotes removidos do Debian</a>.</li>
</ul>
Reply to: