Olá,Caso alguém queira trabalhar nesse arquivo, ele está no weblate (o que facilita a tradução).
https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/pt_BR/ Ele aparece nessa lista: https://www.debian.org/international/l10n/po/pt_BR Abs Em 06/03/2025 07:40, c.buhtz@posteo.jp escreveu:
Hello together, I'm member of the maintenance team of Back In Time [1] a rsync-based backup software. We are in the middle of preparing the next release to hit the upcoming Debian 13 Trixie release in time. It would be great if you and your community could help that project andoffer Portuguese or Portuguese (Brazil) translations [2][3] or review the existing ones.Completeness currently is at 74% and 69%. In the project, no one gets payed. No company behind hit. Even the maintainers and developers are volunteers. Please let me know if and how you want to be mentioned in the credits as atranslator. It is up to you if you want to use your real name, your email or something else.We do have a file [5] listing translators contribution. That names will be used in the about dialog for example. Thanks in advance and best wishes, Christian Buhtz [1] -- <https://github.com/bit-team/backintime> [2] -- <https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/pt> [3] -- <https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/pt_BR> [5] -- <https://github.com/bit-team/backintime/blob/dev/TRANSLATIONS>
-- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
Attachment:
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature