[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Back In Time] Update Portuguese or Portuguese (Brazil) translations targeting upcoming Debian 13 Trixie



Olá,

Caso alguém queira trabalhar nesse arquivo, ele está no weblate (o que facilita a tradução).

https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/pt_BR/

Ele aparece nessa lista:
https://www.debian.org/international/l10n/po/pt_BR

Abs


Em 06/03/2025 07:40, c.buhtz@posteo.jp escreveu:
Hello together,

I'm member of the maintenance team of Back In Time [1] a rsync-based
backup software.

We are in the middle of preparing the next release to hit the upcoming
Debian 13 Trixie release in time.
It would be great if you and your community could help that project and
offer Portuguese or Portuguese (Brazil) translations [2][3] or review the existing ones.
Completeness currently is at 74% and 69%.

In the project, no one gets payed. No company behind hit. Even the
maintainers and developers are volunteers.

Please let me know if and how you want to be mentioned in the credits as a
translator. It is up to you if you want to use your real name, your email or something else.

We do have a file [5] listing translators contribution. That names will
be used in the about dialog for example.

Thanks in advance and best wishes,
Christian Buhtz

[1] -- <https://github.com/bit-team/backintime>
[2] -- <https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/pt>
[3] -- <https://translate.codeberg.org/projects/backintime/common/pt_BR>
[5] -- <https://github.com/bit-team/backintime/blob/dev/TRANSLATIONS>


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: