Oi Paulo, isso!Em inglês a mensagem é "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s (%.250s) with nondirectory" e a tradução "tentando sobrescrever o diretório '%.250s' no pacote %.250s (%.250s) sem diretório" passa a impressão de que o diretório não existe, mas está sendo substituído (existe) de certa forma. Ficou um pouco confuso pra mim.
Gabriel On 21.02.25 16:37, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Olá Gabriel, Em 21/02/2025 12:19, Gabriel Francisco escreveu:Olá,A mudança na linha 132 do patch parece perder o significado original da versão em inglês.A linha 131 faz mais sentido considerando de que seja uma mensagem mostrada quando um diretório está sendo substituído por um arquivo normal ou um link (algo que não é um diretório).Você diz o final da frase? "com não-diretório" x "sem diretório" Abs