[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Terminologia: "usuário(a)"



Olá Daniel,

Em 20/01/2025 20:19, Daniel Martineschen escreveu:
Oi pessoal, Paulo,

Por que você diz que não se usa essa variação nessas duas frentes, Paulo?

Na real nas descrições de pacotes estamos usando sim, em várias traduções que fiz teve revisores(as) que incluíram justamente o "(a)" que esqueci por distração, por exemplo em "usuário", "desenvolvedor", "programador", "administrador", etc.

O Manual de estilo, especialmente a seção "Diversidade e Debian", [1] recomenda
isso. Ele deveria ter vigência em todas as frentes de tradução, não?

Alguns anos atrás fizemos essa discussão e chegamos a conclusão que iríamos usar no site porque normalmente ele é o local de primeiro contato das pessoas que buscam informações sobre o Debian, e tentaríamos ser mais inclusivos. Nos textos em inglês, é possível ver "they" ao invés de "he".

Mas lembro que achamos melhor não usar nas descrições de pacotes porque a mudança teria que ser muito maior pela quantidade de texto a ser alterado.

Como raramente contribuo nas descrições, não sabia que estava sendo usado lá também. Provavelmente o pessoal que contribue mais nas descrições chegou a esse acordo.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: