[LCFC] wml://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2024/20241231.wml
Oi Paulo,
aceitas as sugestões.
Anexo o WML definitivo.
abs
Em sáb., 18 de jan. de 2025 às 18:27, Paulo Henrique de Lima Santana <
phls@debian.org> escreveu:
Oi Daniel,
Obrigado pela tradução.
Segue em anexo o patch com algumas sugestões.
Por padrão, temos traduzido "team" como "equipe".
E estamos colocando o "(a)" para palavras que pode ter os dois gêneros
como usuário(a).
Abraços,
Em 18/01/2025 11:01, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
> Olá,
>
> Em 16/01/2025 11:35, Daniel Martineschen escreveu:
>> olá
>>
>> segue o arquivo da notícia traduzida.
>>
>> Fiquei com dúvida sobre que palavra usar para "release", pois na
>> página sobre releases [1] consta "Versões/Lançamentos" para "release".
>> Como não encontrei um termo unificado, e como "release" é usado em
>> várias partes do texto, usei "versão" na minha tradução, mas podemos
>> debater qual o melhor termo.
>
> Realmente existe bastante confusão sobre essa palavra. Até alguns dias
> atrás tava rolando uma discussão na lista do time de publicidade [1]
> sobre essa e outras palavras. Pra nós, "release" pode siginificar
> "lançamento" ou "versão", dependendo do contexto.
>
> E as vezes vc vai ver "distribution" siginificando versão também.
>
> Vou revisar o arquivo.
>
> [1] https://lists.debian.org/debian-publicity/2024/12/msg00005.html
>
> Abs,
>
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
<define-tag pagetitle>Versão Alfa 1 do instalador do Debian Trixie</define-tag>
<define-tag release_date>2024-12-31</define-tag>
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation="7f67ce7f56845c84ba736aeea2464ff14d3b0649" maintainer="Daniel Martineschen"
<p>
A <a
href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team">equipe</a> do instalador
do Debian tem o prazer de anunciar a primeira versão alfa do instalador
para o Debian 13 <q>Trixie</q>.
</p>
<h2>Prefácio</h2>
Cyril Brulebois gostaria de dar agradecimentos especiais a Holger Wansing,
que realizou um maravilhoso trabalho percorrendo diversas mudanças propostas
em vários componentes do instalador, além de coordenar esforços de tradução.
<h2>Mudanças importantes nesta versão</h2>
<p>
Muitas mudanças já aconteceram durante o ciclo deste versão, e este anúncio
não pretende ser definitivo. Em vez disso, vamos nos ater a uma visão de
alto nível das mudanças mais importantes.
</p>
<p>
Há grandes atualizações no lado do suporte a hardware:
</p>
<ul>
<li>Não vamos mais construir um instalador para as arquiteturas armel e
i386, mesmo elas permanecendo no repositório neste momento. </li>
<li>A arquitetura mipsel foi removida do repositório ano passado.</li>
<li>A arquitetura riscv64 é nova em folha!</li>
</ul>
<p>
Mesmo que as telas de boot ainda precisem ser atualizadas, o tema Ceratopsian
feito por Elise Couper está estreando no instalador.
</p>
<p>
As telas de configuração do(a) usuário(a) (que lidam com a criação do(a)
usuário(a) root e do(a) primeiro(a) usuário(a)) receberam uma reformulação
tardia.
</p>
<p>
Muitas melhorias e correções de bugs chegaram até componentes
responsáveis pelo particionamento. Isso inclui diferentes heurísticas
para particionamento automático (p. ex. para computar o tamanho do
swap), algumas receitas dedicadas a discos pequenos etc.
</p>
<h2>Status da localização</h2>
<ul>
<li>78 idiomas são suportados nesta versão.</li>
<li>18 deles têm tradução completa.</li>
</ul>
<h2>Problemas conhecidos nesta versão</h2>
<p>
Veja a <a href="$(DEVEL)/debian-installer/errata">errata</a> para detalhes
e uma lista completa de problemas conhecidos.
</p>
<h2>Feedback para esta versão</h2>
<p>
Precisamos da sua ajuda para encontrar bugs e melhorar ainda mais o instalador,
então por favor teste-o. CDs de instalação, outras mídias e tudo o mais
que você precisar está disponível no nosso
<a href="$(DEVEL)/debian-installer">site web</a>.
</p>
<h2>Agradecimentos</h2>
<p>
A equipe do instalador do Debian agradece a todo mundo que contribuiu para esta
versão.
</p>
Reply to: