Olá, Em 05/01/2023 15:04, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa tarde, Arquivo revisado, somente uma sugestão.
Beleza, patch aplicado. Segue a versão final. Abs -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for kstars-data-extra-tycho2. # Copyright (C) 2022 THE kstars-data-extra-tycho2'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the kstars-data-extra-tycho2 package. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars-data-extra-tycho2_1.1r1-9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kstars-data-extra-tycho2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-27 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 11:58-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Type: title #. Description #: ../templates:2001 msgid "Handling of kstars configuration file" msgstr "Manuseio do arquivo de configuração do kstars" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "keep" msgstr "manter" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "replace (preserving backup)" msgstr "substituir (preservar o backup)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "overwrite" msgstr "sobrescrever" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action for the /etc/kde4/kstarsrc file:" msgstr "Ação para o arquivo /etc/kde4/kstarsrc:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "A kstars global configuration file already exists." msgstr "Já existe um arquivo de configuração global do kstars." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "The package installation process can't modify it, but you can back it up now " "and create a new one. You will be prompted for options in this file." msgstr "" "O processo de instalação do pacote não pode modificá-lo, mas você pode fazer " "o backup dele agora e criar um novo. Você será solicitado a fornecer opções " "neste arquivo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Create /etc/kde4/kstarsrc file?" msgstr "Criar o arquivo /etc/kde4/kstarsrc?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "There is no kstars global configuration file." msgstr "O arquivo de configuração global do kstars não existe." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "A configuration file will be needed if user downloads should be disabled, " "but if not then it is still safe to create one. You will be prompted for " "options in this file." msgstr "" "Um arquivo de configuração será necessário se os downloads do usuário devem " "ser desabilitados, mas se não, ainda é seguro criar um. Você será solicitado " "a fornecer opções neste arquivo." #. Type: title #. Description #: ../templates:5001 msgid "Disable or lock data downloads" msgstr "Desativar ou bloquear downloads de dados" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enable" msgstr "habilitar" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disable" msgstr "desabilitar" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "lock" msgstr "bloquear" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "User data downloads for kstars:" msgstr "Downloads de dados do usuário para o kstars:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "KStars has a download feature allowing users to download extra data files " "for their own use. Since packaged catalogs can be handled more efficiently " "by installing a single central copy, you may wish to restrict the use of " "this feature." msgstr "" "O kstars possui um recurso de download que permite aos usuários baixarem " "arquivos de dados extras para seu próprio uso. Como os catálogos empacotados " "podem ser manipulados com mais eficiência com a instalação de uma única " "cópia central, você pode restringir o uso desse recurso." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" " * enable - users will be able to download data files;\n" " * disable - individual users can re-enable data downloads (to\n" " download other data files) in their .kstarsrc;\n" " * lock - users cannot enable data downloads." msgstr "" " * habilitar - os usuários poderão baixar arquivos de dados;\n" " * desabilitar - usuários individuais podem reabilitar downloads de dados " "(para\n" " baixar outros arquivos de dados) em seu .kstarsrc;\n" " * bloquear - os usuários não podem habilitar downloads de dados." #. Type: title #. Description #: ../templates:7001 msgid "Backup of old kstarsrc file" msgstr "Backup do arquivo anterior kstarsrc" #. Type: text #. Description #: ../templates:8001 msgid "Former kstarsrc file saved" msgstr "O arquivo anterior kstarsrc foi salvo" #. Type: text #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The old kstarsrc file has been saved as /etc/kde4/kstarsrc.backup.kstars-" "data-extra." msgstr "" "O antigo arquivo kstarsrc foi salvo como /etc/kde4/kstarsrc.backup.kstars-" "data-extra."
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature