[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://zfs-linux/pt_BR.po



Olá,

Segue em anexo o arquivo para revisão.
É uma tradução nova.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for zfs-linux.
# Copyright (C) 2022 THE zfs-linux'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux_2.1.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-linux@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 17:45-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "Abort building OpenZFS on a 32-bit kernel?"
msgstr "Cancelar a construção do OpenZFS em um kernel de 32 bits?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "You are attempting to build OpenZFS against a 32-bit running kernel."
msgstr ""
"Você está tentando compilar o OpenZFS em um kernel em execução de 32 bits."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and "
"likely to cause instability leading to possible data corruption. You are "
"strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with "
"using OpenZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk."
msgstr ""
"Embora seja possível, a construção em um ambiente de 32 bits não é suportada "
"e provavelmente causará instabilidade, levando a uma possível corrupção de "
"dados. É altamente recomendável usar um kernel de 64 bits; se você decidir "
"continuar usando o OpenZFS neste kernel, lembre-se de que é por sua conta e "
"risco."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid "Abort building OpenZFS on an unknown kernel?"
msgstr "Cancelar a construção do OpenZFS em um kernel desconhecido?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"You are attempting to build OpenZFS against a running kernel that could not "
"be identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the "
"running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build."
msgstr ""
"Você está tentando compilar o OpenZFS em um kernel em execução que não pôde "
"ser identificado como 32 ou 64 bits. Se você não tem certeza absoluta de que "
"o kernel em execução é de 64 bits, provavelmente você deve interromper a "
"compilação."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid "Licenses of OpenZFS and Linux are incompatible"
msgstr "As licenças do OpenZFS e do Linux são incompatíveis"

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"OpenZFS is licensed under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public "
"License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are "
"restrictive licenses. The combination of them causes problems because it "
"prevents using pieces of code exclusively available under one license with "
"pieces of code exclusively available under the other in the same binary."
msgstr ""
"O OpenZFS está licenciado sob a Common Development and Distribution License "
"(CDDL), e o kernel do Linux está licenciado sob a GNU General Public License "
"Versão 2 (GPL-2). Embora ambas sejam licenças livres e de código aberto, "
"elas são licenças restritivas. A combinação delas causa problemas porque "
"previne o uso de trechos de código disponíveis exclusivamente sob uma "
"licença com trechos de código disponíveis exclusivamente sob outra licença "
"no mesmo binário."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"You are going to build OpenZFS using DKMS in such a way that they are not "
"going to be built into one monolithic binary. Please be aware that "
"distributing both of the binaries in the same media (disk images, virtual "
"appliances, etc) may lead to infringing."
msgstr ""
"Você vai construir o OpenZFS usando DKMS de forma que eles não sejam "
"construídos em um binário monolítico. Esteja ciente de que a distribuição de "
"ambos os binários na mesma mídia (imagens de disco, dispositivos virtuais "
"etc) pode resultar em infração."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: