[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://sympa/pt_BR.po



Olá,

Segue em anexo o arquivo para revisão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# sympa Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE sympas'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2008-2011.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa_6.2.70~dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sympa@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Idioma padrão para o sympa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Nome de máquina do sympa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr "Esse é o nome da máquina ou o apelido que você usará para atingir o sympa."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  servidorlista.cru.br"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  E então, você enviará seus comandos sympa para:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  sympa@listhost.cru.fr"
msgstr "  sympa@servidorlista.cru.br"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "Endereço(s) de e-mail do(s) listmaster(s):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers)."
msgstr "Os listmasters são pessoas privilegiadas que administram listas de discussões (superusuários de listas de discussões)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr "Por favor, forneça os endereços de e-mail dos listmasters separados por vírgulas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
msgstr "  postmaster@cru.br, root@home.cru.br"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "O diretório home e o diretório de spool das listas devem ser removidos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgstr "O diretório home das listas (/var/lib/sympa) contém as configurações das listas de discussões, os arquivos das listas de discussões e certificados S/MIME de usuários (quando o sympa é configurado para usar criptografia S/MIME e autenticação). O diretório de spool (/var/spool/sympa) contém vários diretórios de filas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr "Note que caso os diretórios estejam vazios os mesmos serão removidos automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
msgstr "Por favor, escolha se você deseja remover o diretório home e o diretório de spool das listas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "URL to access WWSympa:"
msgstr "URL para acessar WWSympa:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Which Web Server(s) are you running?"
msgstr "Qual(is) servidor(es) web você está executando?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
msgstr "Você deseja que o servidor SOAP do sympa seja usado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another program, written in any programming language and on any computer. The SOAP server provides a limited set of high level functions including login, which, lists, subscribe, signoff."
msgstr "O servidor SOAP do Sympa permite acesso ao serviço Sympa de dentro de outro programa, escrito em qualquer linguagem de programação e em qualquer computador. O servidor SOAP fornece um conjunto limitado de funções de alto nível incluindo login, which, lists, subscribe e signoff."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
msgstr "O servidor SOAP usa o pacote libsoap-lite-perl e um servidor web como o apache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
msgstr "Os arquivos web e o diretório de bounces devem ser removidos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr "Se você usou a configuração padrão, os arquivos web do WWSympa estão localizados em /var/lib/sympa/wwsarchive. O diretório de bounces do WWSympa contém bounces (relatórios de entregas não feitas) e é definido como /var/spool/sympa/wwsbounce por padrão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce directory."
msgstr "Por favor, escolha se você deseja remover os arquivos web e o diretório de bounces."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should sympa_newaliases-wrapper be setuid root?"
msgstr "O sympa_newaliases-wrapper deve ser configurado o setuid como root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Program 'sympa_newaliases-wrapper' is run with root privileges to allow sympa to update email aliases when creating or deleting lists, but this can lead to security issues (see CVE-2020-26880)."
msgstr "O programa \"sympa_newaliases-wrapper\" é executado com privilégios de root para permitir que o sympa atualize os apelidos (alias) de e-mail ao criar ou excluir listas, mas isso pode levar a problemas de segurança (consulte CVE-2020-26880)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "In most email environments (exim, postfix) sympa doesn't need root privileges (see also the 'aliases_program' parameter in sympa.conf)."
msgstr "Na maioria dos ambientes de e-mail (exim, postfix) o sympa não precisa de privilégios de root (veja também o parâmetro \"aliases_program\" no sympa.conf)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please choose whether you want to install this program with the setuid bit set (u+s)."
msgstr "Por favor, escolha se deseja instalar este programa com o bit setuid configurado (u+s)."

--- sympa_pt_BR.po.old	2022-11-27 21:11:18.834854288 -0300
+++ sympa_pt_BR.po	2022-11-27 21:31:56.513111437 -0300
@@ -4,40 +4,39 @@
 # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
 # Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2008-2011.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sympa\n"
+"Project-Id-Version: sympa_6.2.70~dfsg-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: sympa@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 22:42-0300\n"
-"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-27 21:31-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Default language for Sympa:"
-msgstr "Idioma padrão para o Sympa:"
+msgstr "Idioma padrão para o sympa:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Sympa hostname:"
-msgstr "Nome de máquina (\"hostname\") do sympa:"
+msgstr "Nome de máquina do sympa:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-msgid ""
-"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
-msgstr ""
-"Esse é o nome da máquina ou o apelido que você usará para atingir o sympa."
+msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
+msgstr "Esse é o nome da máquina ou o apelido que você usará para atingir o sympa."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -74,20 +73,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
-msgid ""
-"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
-"list superusers)."
-msgstr ""
-"Os listmasters são pessoas privilegiadas que administram listas de "
-"discussões (superusuários de listas de discussões)."
+msgid "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers)."
+msgstr "Os listmasters são pessoas privilegiadas que administram listas de discussões (superusuários de listas de discussões)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
-msgstr ""
-"Por favor, forneça os endereços de e-mail dos listmasters separados por "
-"vírgulas."
+msgstr "Por favor, forneça os endereços de e-mail dos listmasters separados por vírgulas."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -99,41 +92,25 @@
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
-msgstr ""
-"O diretório home e o diretório de spool das listas devem ser removidos?"
+msgstr "O diretório home e o diretório de spool das listas devem ser removidos?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
-msgid ""
-"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
-"configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when "
-"sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The "
-"spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
-msgstr ""
-"O diretório home das listas (/var/lib/sympa) contém as configurações das "
-"listas de discussões, os arquivos das listas de discussões e certificados S/"
-"MIME de usuários (quando o sympa é configurado para usar criptografia S/MIME "
-"e autenticação). O diretório de spool (/var/spool/sympa) contém vários "
-"diretórios de filas."
+msgid "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
+msgstr "O diretório home das listas (/var/lib/sympa) contém as configurações das listas de discussões, os arquivos das listas de discussões e certificados S/MIME de usuários (quando o sympa é configurado para usar criptografia S/MIME e autenticação). O diretório de spool (/var/spool/sympa) contém vários diretórios de filas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
-msgid ""
-"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
-msgstr ""
-"Note que caso os diretórios estejam vazios os mesmos serão removidos "
-"automaticamente."
+msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
+msgstr "Note que caso os diretórios estejam vazios os mesmos serão removidos automaticamente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
-msgid ""
-"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
-msgstr ""
-"Por favor, escolha se você deseja remover o diretório home e o diretório de "
-"spool das listas."
+msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
+msgstr "Por favor, escolha se você deseja remover o diretório home e o diretório de spool das listas."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -157,7 +134,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:6002
 msgid "Which Web Server(s) are you running?"
-msgstr "Qual(is) servidor(es) Web você está executando?"
+msgstr "Qual(is) servidor(es) web você está executando?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -168,25 +145,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
-msgid ""
-"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
-"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
-"server provides a limited set of high level functions including login, "
-"which, lists, subscribe, signoff."
-msgstr ""
-"O servidor SOAP do Sympa permite acesso ao serviço Sympa de dentro de outro "
-"programa, escrito em qualquer linguagem de programação e em qualquer "
-"computador. O servidor SOAP fornece um conjunto limitado de funções de alto "
-"nível incluindo login, which, lists, subscribe e signoff."
+msgid "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another program, written in any programming language and on any computer. The SOAP server provides a limited set of high level functions including login, which, lists, subscribe, signoff."
+msgstr "O servidor SOAP do Sympa permite acesso ao serviço Sympa de dentro de outro programa, escrito em qualquer linguagem de programação e em qualquer computador. O servidor SOAP fornece um conjunto limitado de funções de alto nível incluindo login, which, lists, subscribe e signoff."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
-msgid ""
-"The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
-msgstr ""
-"O servidor SOAP usa o pacote libsoap-lite-perl e um servidor web como o "
-"apache."
+msgid "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
+msgstr "O servidor SOAP usa o pacote libsoap-lite-perl e um servidor web como o apache."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -197,362 +163,36 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:8001
-msgid ""
-"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
-"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
-"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
-msgstr ""
-"Se você usou a configuração padrão, os arquivos web do WWSympa estão "
-"localizados em /var/lib/sympa/wwsarchive. O diretório de bounces do WWSympa "
-"contém bounces (relatórios de entregas não feitas) e é definido como /var/"
-"spool/sympa/wwsbounce por padrão."
+msgid "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
+msgstr "Se você usou a configuração padrão, os arquivos web do WWSympa estão localizados em /var/lib/sympa/wwsarchive. O diretório de bounces do WWSympa contém bounces (relatórios de entregas não feitas) e é definido como /var/spool/sympa/wwsbounce por padrão."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:8001
-msgid ""
-"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
-"directory."
-msgstr ""
-"Por favor, escolha se você deseja remover os arquivos web e o diretório de "
-"bounces."
+msgid "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce directory."
+msgstr "Por favor, escolha se você deseja remover os arquivos web e o diretório de bounces."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "Should sympa_newaliases-wrapper be setuid root?"
-msgstr ""
+msgstr "O sympa_newaliases-wrapper deve ser configurado o setuid como root?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:9001
-msgid ""
-"Program 'sympa_newaliases-wrapper' is run with root privileges to allow "
-"sympa to update email aliases when creating or deleting lists, but this can "
-"lead to security issues (see CVE-2020-26880)."
-msgstr ""
+msgid "Program 'sympa_newaliases-wrapper' is run with root privileges to allow sympa to update email aliases when creating or deleting lists, but this can lead to security issues (see CVE-2020-26880)."
+msgstr "O programa \"sympa_newaliases-wrapper\" é executado com privilégios de root para permitir que o sympa atualize os apelidos (alias) de e-mail ao criar ou excluir listas, mas isso pode levar a problemas de segurança (consulte CVE-2020-26880)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:9001
-msgid ""
-"In most email environments (exim, postfix) sympa doesn't need root "
-"privileges (see also the 'aliases_program' parameter in sympa.conf)."
-msgstr ""
+msgid "In most email environments (exim, postfix) sympa doesn't need root privileges (see also the 'aliases_program' parameter in sympa.conf)."
+msgstr "Na maioria dos ambientes de e-mail (exim, postfix) o sympa não precisa de privilégios de root (veja também o parâmetro \"aliases_program\" no sympa.conf)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:9001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
-msgid ""
-"Please choose whether you want to install this program with the setuid bit "
-"set (u+s)."
-msgstr ""
-"Por favor, escolha se você deseja remover o diretório home e o diretório de "
-"spool das listas."
-
-#~ msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
-#~ msgstr "Você deseja que o WWSympa seja executado com o FastCGI?"
+msgid "Please choose whether you want to install this program with the setuid bit set (u+s)."
+msgstr "Por favor, escolha se deseja instalar este programa com o bit setuid configurado (u+s)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This "
-#~ "option will be activated only if the `libapache2-mod-fcgid' package is "
-#~ "installed on your system. Please first make sure you installed this "
-#~ "package. FastCGI is required for using the Sympa SOAP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O FastCGI é um módulo do Apache que faz com que o WWSympa seja executado "
-#~ "muito mais rápido. Essa opção será ativada somente caso o pacote "
-#~ "'libapache2-mod-fcgid' esteja instalado em seu sistema. Por favor, "
-#~ "primeiro certifique-se de que você instalou esse pacote. O FastCGI é "
-#~ "requerido para usar o servidor SOAP do Sympa."
-
-#~ msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deseja que o servidor Web seja reiniciado depois da instalação?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
-#~ "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
-#~ "contain duplicates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você não quer que o servidor web seja reiniciado, por favor, tenha "
-#~ "certeza de que o wwsympa e o servidor SOAP do Sympa não estejam em "
-#~ "execução ou o banco de dados pode conter dados duplicados."
-
-#~ msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
-#~ msgstr "Você deseja autenticação S/MIME e criptografia?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also "
-#~ "allows users to be authenticated."
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME permite que mensagens sejam criptografadas dentro de uma dada "
-#~ "lista e também permite que os usuários sejam autenticados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option works only if the `openssl' package is installed on your "
-#~ "system. Please first make sure you installed this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção funciona somente caso o pacote `openssl' esteja instalado em "
-#~ "seu sistema. Por favor, certifique-se primeiro de possuir esse pacote "
-#~ "instalado."
-
-#~ msgid "What is the password for the lists private keys?"
-#~ msgstr "Qual é a senha para as chaves privadas das listas?"
-
-#~ msgid "This password does protect the access to lists private keys."
-#~ msgstr "Esta senha protege o acesso as chaves privadas das listas."
-
-#~ msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, note que você não tem permissão de fornecer uma senha em "
-#~ "branco."
-
-#~ msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informe novamente a senha das chaves privadas das listas para verificação:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the same password again to verify you have typed it "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, informa a mesma senha novamente para verificar se você a "
-#~ "digitou corretamente."
-
-#~ msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
-#~ msgstr "Você deseja que o WWSympa seja instalado?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
-#~ "lists and managing user subscriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "O WWSympa é uma poderosa interface Web para administrar as listas de "
-#~ "discussão do Sympa e gerenciar as inscrições de usuários."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
-#~ "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta interface não pode ser usada sem um SGBDR (Sistema Gerenciador de "
-#~ "Banco de Dados Relacional). Portanto, caso você não tenha configurado o "
-#~ "Sympa para ser usado com um banco de dados você terá que reconfigurá-lo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following "
-#~ "address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma vez instalado, você poderá acessar o WWSymap usando o seguinte "
-#~ "endereço"
-
-#~ msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deseja armazenar as informações de inscrições em um banco de dados?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to store the subscription information in a database "
-#~ "instead of a simple text file, making accesses to user information much "
-#~ "faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "É possível armazenar as informações de inscrição em um banco de dados ao "
-#~ "invés de em um simples arquivo texto, o que torna os acessos as "
-#~ "informações dos usuários muito mais rápido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
-#~ "administration interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar um banco de dados é também requerido quando você deseja usar a "
-#~ "interface de administração WWSympa."
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid "What type of database are you using?"
-#~ msgstr "Que tipo de banco de dados você está usando?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este pacote suporta somente os sistemas de gerenciamento de banco de "
-#~ "dados MySQL e PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Ident-based"
-#~ msgstr "Baseado em ident"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha"
-
-#~ msgid "Which authentication method?"
-#~ msgstr "Qual método de autenticação?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the "
-#~ "database superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-"
-#~ "based authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, especifique qual o método de autenticação que o PostgreSQL usa "
-#~ "para o superusuário do banco de dados. A configuração padrão do "
-#~ "PostgreSQL é autenticação baseada em ident."
-
-#~ msgid "What is the name of your Sympa database?"
-#~ msgstr "Qual é o nome do seu banco de dados Sympa?"
-
-#~ msgid "What is the hostname where your database is running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qual é o nome da máquina (\"hostname\") onde seu banco de dados está "
-#~ "sendo executado?"
-
-#~ msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database."
-#~ msgstr "O Sympa é capaz de conectar a um banco de dados local ou remoto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as "
-#~ "the hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você execute seu sistema de base de dados na máquina local, por "
-#~ "favor deixe`localhost' como seu nome de máquina (\"hostname\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you properly installed and configured a database server on "
-#~ "the host running the database. Database server packages are respectively "
-#~ "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se de que você tenha instalado e configurado apropriadamente "
-#~ "um servidor de banco de dados no host que armazena o banco de dados. Os "
-#~ "pacotes que instalam servidores de banco de dados são chamados `mysql-"
-#~ "server' e `postgresql' para o MySQL e o PostgreSQL, respectivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If "
-#~ "you run the database on a distant machine, make sure you configured your "
-#~ "database server for TCP connections and you setup the right port."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os acessos a bancos de dados distantes são feitos através de conexões "
-#~ "TCP. Caso você execute seu sistema de banco de dados em uma máquina "
-#~ "distante, certifique-se de ter configurado seu servidor de banco de dados "
-#~ "para aceitar conexões TCP e de que você tenha configurado a porta de "
-#~ "escuta correta."
-
-#~ msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
-#~ msgstr "Qual é a porta TCP de seu servidor de banco de dados ${database}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This TCP port is used by the database server for distant database "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este porta TCP é usada pelo servidor de banco de dados para conexões a "
-#~ "bancos de dados distantes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set up this parameter when the hostname is different from "
-#~ "`localhost'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa configurar este parâmetro quando o nome de máquina "
-#~ "(\"hostname\") é diferente de `localhost'."
-
-#~ msgid "What is the user for the database ${dbname}?"
-#~ msgstr "Qual é o usuário para o banco de dados ${dbname}?"
-
-#~ msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, especifique o usuário para a conexão ao banco de dados "
-#~ "${dbname}."
-
-#~ msgid "Password for the database user ${user}:"
-#~ msgstr "Senha para o usuário ${user} do banco de dados:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user "
-#~ "${user}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, especifique a senha para a conexão ao banco de dados ${dbname} "
-#~ "com o usuário ${user}."
-
-#~ msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
-#~ msgstr "Informe novamente a senha do usuário sympa para verificação:"
-
-#~ msgid "Please enter special options for your database connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, informe opções especiais para suas conexões de banco de dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special options are extra configuration parameters that could be required "
-#~ "by database connections in some cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções especiais são parâmetros de configuração extras que podem ser "
-#~ "requeridos por conexões ao banco de dados em alguns casos."
-
-#~ msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
-#~ msgstr "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can leave the field blank if the database connections don't need any "
-#~ "special options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode manter este campo em branco caso as conexões aos bancos de "
-#~ "dados não precisem de nenhuma opção especial."
-
-#~ msgid "Have you already configured your Sympa database?"
-#~ msgstr "Você já configurou seu banco de dados Sympa?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are upgrading, or have already configured your database for use "
-#~ "with Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você esteja atualizando ou já tenha configurado seu banco de dados "
-#~ "para o uso com o Sympa por quaisquer outras razões, você precisará "
-#~ "aceitar aqui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want your database to be automatically created by this setup "
-#~ "program or if you want to reconfigure you database, please disagree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você deseje que seu banco de dados seja criado automaticamente por "
-#~ "este programa de configuração ou caso você queira reconfigurar seu banco "
-#~ "de dados, não aceite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you "
-#~ "may want to import you old list subscriber files into the database. For "
-#~ "that purpose, this package includes a script called `load_subscribers."
-#~ "pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso esta seja a primeira vez que você esteja configurando o Sympa para o "
-#~ "funcionamento com um banco de dados, você pode desejar importar seus "
-#~ "antigos arquivos com a lista de inscritos no banco de dados. Para esse "
-#~ "propósito, este pacote inclui um script chamado `load_subscribers.pl', o "
-#~ "qual pode ser encontrado em /usr/share/doc/sympa/examples/script."
-
-#~ msgid "What is your ${database} database admin password?"
-#~ msgstr "Qual é a senha de administrador de seu banco de dados ${database}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the password for your administrator to access the database account. "
-#~ "This is most likely not the same password that sympa will use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informe a senha para acesso a conta de administrador do banco de dados. "
-#~ "Esta senha provavelmente não é a mesma que o sympa utilizará."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively "
-#~ "`postgres' and `root'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O usuários administradores do PostgreSQL e do MySQL são `postgres' e "
-#~ "`root', respectivamente."
-
-#~ msgid "Should the subscriber database be removed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O banco de dados de usuários inscritos (\"subscriber\") deverá ser "
-#~ "removido?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, escolha se você deseja remover o banco de dados de usuários "
-#~ "inscritos do Sympa."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: