[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xymon/pt_BR.po



Olá,

Segue em anexo o arquivo para revisão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# xymon Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE xymon'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xymon package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xymon_4.3.30-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xymon@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 22:31-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid "Xymon server:"
msgstr "Servidor Xymon:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid "Please enter the network address used to access the Xymon server(s). If you use multiple servers, use a space-separated list of addresses."
msgstr "Por favor, informe o endereço de rede usado para acessar o(s) servidor(es) Xymon. Se você usa múltiplos servidores, informe uma lista de endereços separada por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid "Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network experiences DNS failures."
msgstr "Usar nomes de máquinas ao invés de endereços IP não é recomendado para caso da rede sofrer falhas de DNS."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid "Client hostname:"
msgstr "Nome da máquina cliente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid "Please enter the host name used by the Xymon client when sending reports to the Xymon server. This name must match the name used in the hosts.cfg file on the Xymon server."
msgstr "Por favor, informe o nome da máquina usada pelo cliente Xymon para enviar relatórios para o servidor Xymon. Este nome precisa coincidir com o nome usado no arquivo hosts.cfg no servidor Xymon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid "Automatically migrate old hobbit files to xymon?"
msgstr "Migrar automaticamente arquivos hobbit antigos para xymon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid "The operating system user was renamed from \"hobbit\" to \"xymon\", and all configuration, state, log directories and files have been renamed as well. The package postinst scripts can do the migration automatically. This is usually a good idea, but might not work so well if your config differs substantially from the default."
msgstr "O usuário do sistema operacional foi renomeado de \"hobbit\" para \"xymon\", e todas as configurações, estados, diretórios de log e arquivos também foram renomeados. Os scripts postinst do pacote podem fazer a migração automaticamente. Isso geralmente é uma boa ideia, mas pode não funcionar tão bem se sua configuração for substancialmente diferente do padrão."

--- xymon_pt_BR.po.old	2022-11-23 22:20:30.382402151 -0300
+++ xymon_pt_BR.po	2022-11-23 22:31:50.555184898 -0300
@@ -2,21 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2007 THE xymon'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xymon package.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xymon (20071005)\n"
+"Project-Id-Version: xymon_4.3.30-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xymon@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 13:36+0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-23 22:31-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -27,23 +28,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xymon-client.templates:1001
-msgid ""
-"Please enter the network address used to access the Xymon server(s). If you "
-"use multiple servers, use a space-separated list of addresses."
-msgstr ""
-"Por favor, informe o endereço de rede usado para acessar o(s) servidor(es) "
-"Xymon. Se você usa múltiplos servidores, use uma lista de endereços separada "
-"por espaços."
+msgid "Please enter the network address used to access the Xymon server(s). If you use multiple servers, use a space-separated list of addresses."
+msgstr "Por favor, informe o endereço de rede usado para acessar o(s) servidor(es) Xymon. Se você usa múltiplos servidores, informe uma lista de endereços separada por espaços."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xymon-client.templates:1001
-msgid ""
-"Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network "
-"experiences DNS failures."
-msgstr ""
-"Usar nomes de máquinas ao invés de endereços IP é desencorajado caso a rede "
-"sofra falhas de DNS."
+msgid "Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network experiences DNS failures."
+msgstr "Usar nomes de máquinas ao invés de endereços IP não é recomendado para caso da rede sofrer falhas de DNS."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -54,28 +46,18 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../xymon-client.templates:2001
-msgid ""
-"Please enter the host name used by the Xymon client when sending reports to "
-"the Xymon server. This name must match the name used in the hosts.cfg file "
-"on the Xymon server."
-msgstr ""
-"Por favor, informe o nome da máquina cliente usado pelo cliente Xymon quando "
-"envia relatórios para o servidor Xymon. Este nome precisa bater com o nome "
-"usado no arquivo hosts.cfg no servidor Xymon."
+msgid "Please enter the host name used by the Xymon client when sending reports to the Xymon server. This name must match the name used in the hosts.cfg file on the Xymon server."
+msgstr "Por favor, informe o nome da máquina usada pelo cliente Xymon para enviar relatórios para o servidor Xymon. Este nome precisa coincidir com o nome usado no arquivo hosts.cfg no servidor Xymon."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xymon-client.templates:3001
 msgid "Automatically migrate old hobbit files to xymon?"
-msgstr ""
+msgstr "Migrar automaticamente arquivos hobbit antigos para xymon?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../xymon-client.templates:3001
-msgid ""
-"The operating system user was renamed from \"hobbit\" to \"xymon\", and all "
-"configuration, state, log directories and files have been renamed as well. "
-"The package postinst scripts can do the migration automatically. This is "
-"usually a good idea, but might not work so well if your config differs "
-"substantially from the default."
-msgstr ""
+msgid "The operating system user was renamed from \"hobbit\" to \"xymon\", and all configuration, state, log directories and files have been renamed as well. The package postinst scripts can do the migration automatically. This is usually a good idea, but might not work so well if your config differs substantially from the default."
+msgstr "O usuário do sistema operacional foi renomeado de \"hobbit\" para \"xymon\", e todas as configurações, estados, diretórios de log e arquivos também foram renomeados. Os scripts postinst do pacote podem fazer a migração automaticamente. Isso geralmente é uma boa ideia, mas pode não funcionar tão bem se sua configuração for substancialmente diferente do padrão."
+

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: