[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITR] po://apt/po/pt_BR.po



Oi Drebs,

Você começou a fazer a revisão no weblate?

Eu havia pedido ao pessoal do weblate que o nosso projeto de tradução do apt e do dpkg fosse aceito como um projeto gratuito. Mas eles esponderam hoje que não vão aceitar o projeto porque estamos traduzindo apenas para uma língua.

Então para não atrasar o processo vou apagar esse projeto do weblate. Só vou esperar vc me confirmar se precisa copiar alguma coisa antes de lá ou se já posso apagar.

O mais engraçado que eles já haviam aceito o projeto de tradução dos arquivos debconf alguns meses atrás, mas não vem argumentar isso. Não sei se foi alguma mudança nas políticas ou se o cara dá de má vontade mesmo.
https://hosted.weblate.org/projects/debconf-templates-ptbr/

Abraços,

Em 22/08/2022 08:38, drebs escreveu:
Bom dia, pessoal!

Pretendo revisar o arquivo de tradução do apt, porém por causa da
quantidade de traduções devo demorar de 1 a 2 meses pra terminar.

(São 710 strings somando 5.344 palavras, então estou mirando em uma
média mínima de 35 strings ou ~270 palavras por dia.)

Vou usar o Weblate para podermos testar o fluxo.

Se eu tiver alguma dúvida mando aqui. :-)

--

Paulo Henrique de Lima Santana <phls@debian.org> writes:

Olá pessoal,

Obrigado Rafael!

Quem for revisar, peço que se possível faça isso usando o weblate pra
gente poder testar a ferramenta:

https://hosted.weblate.org/projects/po-files-ptbr/apt-all/pt_BR/

Se fizer, avisa aqui na lista quando acabar :-)

Se preferir revisar o arquivo enviado enviado pelo Rafael, você pode
baixar o repositório onde está o arquivo .po e depois mandar um MR com
suas alterações:
https://salsa.debian.org/l10n-br-team/po-files

(e falando o óbvio) Se não quiser fazer nada disso, fique a vontade para
fazer pelo método tradicional de enviar o patch com as alterações aqui
pra lista pro Rafael aceitá-las ou não.

Abraços,


Em 17/08/2022 12:05, Rafael Fontenelle escreveu:
Contribuição anexada a este e-mail e também enviada como MR para
https://salsa.debian.org/l10n-br-team/po-files/-/merge_requests/1

On Thu, Jul 28, 2022 at 3:42 PM Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> wrote:

Olá, Paulo!

On Thu, Jul 28, 2022 at 3:26 PM Paulo Henrique de Lima Santana <phls@debian.org> wrote:

Olá Rafael,

Obrigado por ter iniciado a tradução.
Gostaria de usar esse arquivo como um teste pro weblate.

Depois que vc traduzir, ao invés de enviar o arquivo po para cá, você
pode fazer um MR lá no repositório do salsa:
https://salsa.debian.org/l10n-br-team/po-files


Sem problemas!



Aproveita e pede lá pra ser membro do grupo de tradução, que eu te aprovo.
https://salsa.debian.org/groups/l10n-br-team
Quem quiser pode pedir também pra ser membro lá :-)


Fui na opção de request access. Não sei se essa seria a forma correta de me tornar membro na forma como você falou.



Depois que a gente aceitar o MR, vou sincronizar o arquivo com o weblate.

Aí vc enviar o email com o RFR linkando o weblate, e assim o pessoal
poderá fazer a revisão da sua tradução por lá.

Se esse fluxo de trabalho funcionar legal, podemos adotá-lo para outros
arquivos.

Abraços,


Em 28/07/2022 14:34, Rafael Fontenelle escreveu:


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450


Reply to: