[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://packages.debian.org/po/templates.pt-br.po



Boa tarde, Tico.

On Fri, Jan 14, 2022 at 04:05:22PM +0000, Thiago Pezzo (tico) wrote:
> Segue uma nova versão do arquivo para revisão, seguindo a sugestão do Charles
> para reformatar o texto usando o poedit.
> 
> September 27, 2021 5:54 PM, "Thiago Pezzo (tico)" <tico@dismail.de> wrote:
> 
> > Segue o arquivo para revisão.
> > 
> > September 24, 2021 12:37 PM, "Thiago Pezzo (tico)" <tico@dismail.de> wrote:
> > 
> >> Vou traduzir a interface do site web packages.debian.org.

Revisão feita, tenho apenas algumas sugestões. Veja em anexo.

Espero que tenha gostado do poedit. Parece que ele também tem suporte a
memória de tradução, talvez dê para integrar com o omegaT.

Abraços,
Charles
--- templates.pt-br.po	2022-01-23 12:30:08.147843456 -0300
+++ templates.rev.pt-br.po	2022-01-23 16:05:56.530913876 -0300
@@ -216,7 +216,7 @@
 
 #: templates/html/download.tmpl:17
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "Página de download para <kbd>%s</kbd> em %s máquinas"
+msgstr "Página de download para <kbd>%s</kbd> em máquinas %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:19
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
@@ -420,7 +420,7 @@
 
 #: templates/html/head.tmpl:40
 msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "%s Página principal dos pacotes"
+msgstr "Página principal dos pacotes %s"
 
 #: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4
 #: templates/html/search_contents.tmpl:102
@@ -455,7 +455,7 @@
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
 msgid "%s Packages Search"
-msgstr "%s Pesquisa de pacotes"
+msgstr "Pesquisa de pacotes %s"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:23
 msgid ""
@@ -679,7 +679,7 @@
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
 msgstr ""
 "Você pesquisou apenas por palavras que correspondem exatamente às suas "
-"palavras-chave. Você pode tentar pesquisar <a href=\"%s\"> permitindo a "
+"palavras-chave. Você pode tentar pesquisar <a href=\"%s\">permitindo a "
 "correspondência de subpalavras</a>."
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
@@ -712,7 +712,7 @@
 
 #: templates/html/search.tmpl:78
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
-msgstr "suítes <em>%s</em>"
+msgstr "suíte(s) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
@@ -720,7 +720,7 @@
 
 #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr "seções <em>%s</em>"
+msgstr "seção(ões) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
@@ -728,7 +728,7 @@
 
 #: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr "arquiteturas <em>%s</em>"
+msgstr "arquitetura(s) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:82
 msgid "source packages"
@@ -1112,9 +1112,9 @@
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 "size."
 msgstr ""
-"Os links da tabela de download para baixar o pacote e uma visão geral do "
-"arquivo. Além disso, fornece informações sobre o tamanho do pacote e o "
-"tamanho instalado."
+"Os links da tabela de download permitem baixar o pacote e dão uma visão "
+"geral do arquivo. Além disso, fornece informações sobre o tamanho do pacote "
+"e o tamanho instalado."
 
 #: templates/html/show.tmpl:304
 msgid "Download for all available architectures"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: