Olá, Segue em anexo o arquivo para revisão. É uma tradução nova. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for exult. # Copyright (C) 2022 THE exult'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the exult package. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exult_1.8-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jorda@ettin.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 21:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-08 18:22-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Path to \"The Black Gate\":" msgstr "Caminho para o \"The Black Gate\":" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Exult needs to know where your copy of Ultima VII: The Black Gate is " "located. You need to give the path where the game's top directory can be " "found." msgstr "" "O exult precisa saber onde sua cópia do Ultima VII: The Black Gate está " "localizada. Você precisa fornecer o caminho onde o diretório principal do " "jogo pode ser encontrado." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you don't have BG, just leave the field blank." msgstr "Caso não possua o BG, basta deixar o campo em branco." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Path to \"Serpent Isle\":" msgstr "Caminho para o \"Serpent Isle\":" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Exult needs to know where your copy of Ultima VII: Serpent Isle is located. " "You need to give the path where the game's top directory can be found." msgstr "" "O exult precisa saber onde sua cópia do Ultima VII: Serpent Isle está " "localizada. Você precisa fornecer o caminho onde o diretório principal do " "jogo pode ser encontrado." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you don't have SI, just leave the field blank." msgstr "Caso não possua o SI, basta deixar o campo em branco." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "The entered path is not a directory" msgstr "O caminho inserido não é um diretório" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the path to the top directory of the game, or leave it blank if " "you don't have it." msgstr "" "Por favor, digite o caminho para o diretório principal do jogo ou deixe em " "branco se você não o tiver." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Invalid Ultima top directory" msgstr "Diretório principal do Ultima inválido" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The entered path does not look like a Ultima VII top directory. " "(Specifically, a subdirectory named \"static\" was expected but did not " "exist.)" msgstr "" "O caminho inserido não se parece com um diretório principal do Ultima VII. " "(Especificamente, um subdiretório chamado \"static\" era esperado, mas não " "existe.)"
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature