[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://exult/pt_BR.po



Olá,

Segue em anexo o arquivo para revisão.
É uma tradução nova.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for exult.
# Copyright (C) 2022 THE exult'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the exult package.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exult_1.8-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jorda@ettin.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-03 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 18:22-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Path to \"The Black Gate\":"
msgstr "Caminho para o \"The Black Gate\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Exult needs to know where your copy of Ultima VII: The Black Gate is "
"located. You need to give the path where the game's top directory can be "
"found."
msgstr ""
"O exult precisa saber onde sua cópia do Ultima VII: The Black Gate está "
"localizada. Você precisa fornecer o caminho onde o diretório principal do "
"jogo pode ser encontrado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If you don't have BG, just leave the field blank."
msgstr "Caso não possua o BG, basta deixar o campo em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Path to \"Serpent Isle\":"
msgstr "Caminho para o \"Serpent Isle\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Exult needs to know where your copy of Ultima VII: Serpent Isle is located. "
"You need to give the path where the game's top directory can be found."
msgstr ""
"O exult precisa saber onde sua cópia do Ultima VII: Serpent Isle está "
"localizada. Você precisa fornecer o caminho onde o diretório principal do "
"jogo pode ser encontrado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you don't have SI, just leave the field blank."
msgstr "Caso não possua o SI, basta deixar o campo em branco."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The entered path is not a directory"
msgstr "O caminho inserido não é um diretório"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the path to the top directory of the game, or leave it blank if "
"you don't have it."
msgstr ""
"Por favor, digite o caminho para o diretório principal do jogo ou deixe em "
"branco se você não o tiver."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Invalid Ultima top directory"
msgstr "Diretório principal do Ultima inválido"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The entered path does not look like a Ultima VII top directory. "
"(Specifically, a subdirectory named \"static\" was expected but did not "
"exist.)"
msgstr ""
"O caminho inserido não se parece com um diretório principal do Ultima VII. "
"(Especificamente, um subdiretório chamado \"static\" era esperado, mas não "
"existe.)"

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: