Olá, Segue em anexo o arquivo para revisão. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# Brazilian Portuguese Translation for mailgraph. # Copyright (C) 2006 The mailgraph's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mailgraph package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw), <faw@cathedrallabs.org>, 2006. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailgraph_1.14-19.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-12 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-23 22:49-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 msgid "Should Mailgraph start on boot?" msgstr "Mailgraph deve ser iniciado durante o processo de inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 msgid "Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your Postfix logfile for changes. This is recommended." msgstr "O mailgraph pode iniciar durante o processo de inicialização como um daemon. A partir daí ele irá monitorar as mudanças nos arquivos de log do seu Postfix. Isto é o recomendado." #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter." msgstr "O outro método é executar o mailgraph manualmente com o parâmetro -c." #. Type: string #. Description #: ../mailgraph.templates:2001 msgid "Logfile used by mailgraph:" msgstr "Arquivo de log usado pelo mailgraph:" #. Type: string #. Description #: ../mailgraph.templates:2001 msgid "Enter the logfile which should be used to create the databases for mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)." msgstr "Informe o arquivo de log que deve ser usado para criar os bancos de dados para o mailgraph. Se estiver em dúvida, deixe o valor padrão (/var/log/mail.log)." #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:3001 msgid "Ignore mail to/from localhost?" msgstr "Ignorar e-mail de/para localhost?" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:3001 msgid "When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you should choose this option." msgstr "Ao usar um filtro de conteúdo como amavis, os e-mails recebidos são contados mais de uma vez, o que resultará em valores incorretos. Se você utiliza algum filtro de conteúdo, deve escolher esta opção."
--- mailgraph_pt_BR.po.old 2022-11-23 22:37:25.327553579 -0300 +++ mailgraph_pt_BR.po 2022-11-23 22:49:27.238321299 -0300 @@ -2,37 +2,33 @@ # Copyright (C) 2006 The mailgraph's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mailgraph package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw), <faw@cathedrallabs.org>, 2006. +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailgraph 1.12-2\n" +"Project-Id-Version: mailgraph_1.14-19.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-12 06:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-26 21:43-0200\n" -"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-23 22:49-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"pt_BR utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 msgid "Should Mailgraph start on boot?" -msgstr "Mailgraph deveria ser iniciado durante o processo de inicialização?" +msgstr "Mailgraph deve ser iniciado durante o processo de inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 -msgid "" -"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your " -"Postfix logfile for changes. This is recommended." -msgstr "" -"Mailgraph pode ser iniciado durante o processo de inicialização como um " -"\"daemon\". A partir de então ele irá monitorar as mudanças em seus arquivos " -"de \"log\" Postfix. Isto é recomendado. " +msgid "Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your Postfix logfile for changes. This is recommended." +msgstr "O mailgraph pode iniciar durante o processo de inicialização como um daemon. A partir daí ele irá monitorar as mudanças nos arquivos de log do seu Postfix. Isto é o recomendado." #. Type: boolean #. Description @@ -44,42 +40,23 @@ #. Description #: ../mailgraph.templates:2001 msgid "Logfile used by mailgraph:" -msgstr "Arquivo de \"log\" usado pelo mailgraph:" +msgstr "Arquivo de log usado pelo mailgraph:" #. Type: string #. Description #: ../mailgraph.templates:2001 -msgid "" -"Enter the logfile which should be used to create the databases for " -"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)." -msgstr "" -"Informe o arquivo de \"log\" que deve ser usado para criar os bancos de " -"dados para o mailgraph. Se estiver em dúvida, deixe o valor padrão (/var/log/" -"mail.log)." +msgid "Enter the logfile which should be used to create the databases for mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)." +msgstr "Informe o arquivo de log que deve ser usado para criar os bancos de dados para o mailgraph. Se estiver em dúvida, deixe o valor padrão (/var/log/mail.log)." #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:3001 msgid "Ignore mail to/from localhost?" -msgstr "" +msgstr "Ignorar e-mail de/para localhost?" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted " -#| "more than once if you use content filters like amavis, so you'll get " -#| "wrong values. If you're using some content filter, disable this." -msgid "" -"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than " -"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you " -"should choose this option." -msgstr "" -"Se você contar e-mails que foram recebido como e-mails que foram enviados " -"(padrão) e-mails são contados mais de uma vez se você usar filtros de " -"conteúdos como amavis, portanto você terá valores errados. Se você estiver " -"usando algum filtro de conteúdo, desabilite esta opção." +msgid "When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you should choose this option." +msgstr "Ao usar um filtro de conteúdo como amavis, os e-mails recebidos são contados mais de uma vez, o que resultará em valores incorretos. Se você utiliza algum filtro de conteúdo, deve escolher esta opção." -#~ msgid "Count incoming mail as outgoing mail?" -#~ msgstr "Contar e-mails que foram recebidos como e-mails que foram enviados?"
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature