[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://www.debian.org/devel/website/desc.wml



Olá,

Segue arquivo para revisão.

Abraços,


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
#use wml::debian::template title="Como o www.debian.org é feito"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="7f876037d8c7ab141d9c245fcd09a3b77e25b3a7"

<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

<ul class="toc">
<li><a href="#look">Aparência &amp; comportamento</a></li>
<li><a href="#sources">Fontes</a></li>
<li><a href="#scripts">Scripts</a></li>
<li><a href="#generate">Gerando o site web</a></li>
<li><a href="#help">Como ajudar</a></li>
<li><a href="#faq">Como não ajudar... (FAQ)</a></li>
</ul>

<h2><a id="look">Aparência &amp; comportamento</a></h2>

<p>O site web do Debian é uma coleção de diretórios e arquivos localizados em
<code>/org/www.debian.org/www</code>
em <em>www-master.debian.org</em>. A maioria das páginas são arquivos HTML
estáticos. Eles não contêm elementos dinâmicos como scripts CGI ou PHP, porque
o site é espelhado.
</p> 

<p>
O site web do Debian usa o Website Meta Language
(<a href="https://packages.debian.org/unstable/web/wml";>WML</a>) para gerar as
páginas HTML, incluindo cabeçalhos e rodapés, títulos, índice de conteúdos, etc.
Embora um arquivo <code>.wml</code> possa parecer HTML à primeira vista, o HTML
é apenas um dos tipos de informações extras que podem ser usadas em WML. Você
também pode incluir código Perl dentro de uma página e, portanto, fazer quase
tudo.
</p> 

<aside>
<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Nossas páginas web atualmente
estão em conformidade com o padrão
<a href="http://www.w3.org/TR/html4/";>HTML 4.01 Strict</a>.</p>
</aside>

<p>
Depois que o WML termina de executar seus vários filtros em um arquivo,
o produto final é o verdadeiro HTML. Por fabor observe que, embora o WML
verifique (e às vezes corrija automaticamente) a validade básica do seu código
HTML, você deve instalar uma ferramenta como
<a href="https://packages.debian.org/unstable/web/weblint";>weblint</a>
e/ou
<a href="https://packages.debian.org/unstable/web/tidy";>tidy</a>
como verificador de sintaxe e estilo mínimo.
</p>

<p>
Qualquer pessoa que esteja contribuindo regularmente para o site web do Debian
deve instalar o WML para testar o código e certificar-se de que as páginas
HTML resultantes pareçam corretas. Se você estiver executando o Debian,
simplesmente instale o pacote <code>wml</code>.
Para obter mais informações, consulte a página <a href="using_wml">usando WML</a>.
</p> 

<toc-add-entry name="sources">Fontes</toc-add-entry>

<p>
Usamos o Git para armazenar os fontes do site web do Debian. O sistema de
controle de versão nos permite acompanhar todas as alterações e podemos ver
quem fez o commit do quê e quando, e até porque. O Git oferece uma maneira
segura de controlar a edição simultânea de arquivos-fonte por vários autores
— uma tarefa crucial para a equipe web do Debian, porque ela tem muitos membros.
</p> 

<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="using_git">Leia mais sobre Git</a></button></p>

<p>
Aqui estão algumas informações básicas sobre como os fontes são estruturados:
</p> 

<ul>
  <li>O diretório mais superior no repositório Git (<code>webwml</code>) contém
diretórios nomeados de acordo com o idioma das respectivas páginas,
dois Makefile e vários scripts. Os nomes de diretório para páginas traduzidas
devem estar em inglês e usar letras minúsculas, por exemplo <code>german</code>
e não <code>Deutsch</code>.</li>

  <li>O arquivo <code>Makefile.common</code> é especialmente importante, pois
contém algumas regras comuns que são aplicadas incluindo este arquivo em outros
Makefiles.</li>

  <li>Todos os subdiretórios para os diferentes idiomas também contêm Makefiles,
vários arquivos-fonte <code>.wml</code> e subdiretórios adicionais. Todos os
nomes de arquivos e diretórios seguem um certo padrão,
para que cada link funcione para todas as páginas traduzidas.
Alguns diretórios também contêm um arquivo de configuração <code>.wmlrc</code>
com comandos e preferências adicionais para WML.</li>

  <li>O diretório <code>webwml/english/template</code> contém arquivos WML
especiais que funcionam como templates. Eles podem ser referenciados a partir de
todos os outros arquivos com o comando <code>#use</code>.</li>
</ul> 

<p>
Por favor observe: para garantir que as alterações nos templates sejam
propagadas para os arquivos que os incluem, os arquivos têm dependências de
Makefile neles.
A grande maioria dos arquivos usa o template <code>template</code>,
a dependência genérica, então eles contêm a seguinte linha na parte superior:
</p>

<p>
<code>#use wml::debian::template</code>
</p>

<p>
Claro, há exceções a essa regra.
</p> 

<toc-add-entry name="scripts">Scripts</toc-add-entry>

<p>
Os scripts são escritos principalmente em shell ou Perl. Alguns
deles são funcionam sozinhos, e alguns estão integrados dentro de
arquivos-fonte WML.
</p>

<ul>
  <li><a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git";>webmaster-team/cron</a>:
Este repositório Git contém todos os scripts usados para atualizar o site web do
Debian, ou seja, os fontes para os scripts de reconstrução
<code>www-master</code>.</li>
  <li><a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/packages";>webmaster-team/packages</a>:
Este repositório Git contém os fontes para os scripts de reconstrução <code>packages.debian.org</code>.</li>
</ul> 

<h2><a id="generate">Gerando o site web</a></h2>

<p>
WML, templates e scripts shell ou Perl são todos os ingredientes que você
precisa para gerar o site web do Debian:
</p>

<ul>
  <li>A maioria é gerada usando WML (do <a href="$(DEVEL)/website/using_git">repositório Git</a>).</li>
  <li>A documentação é gerada com DocBook XML (<a href="$(DOC)/vcs"><q>ddp</q> repositório Git</a>)
ou com <a href="#scripts" >scripts cron</a> dos pacotes Debian correspondentes.</li>
  <li>Algumas partes do site web são geradas com scripts usando outras fontes,
por exemplo, as páginas de (des)assinatura da lista de discussão.</li>
</ul> 

<p>
Uma atualização automática (do repositório Git e outras fontes para a webtree)
está sendo executada seis vezes por dia.
Além disso, realizamos regularmente as seguintes verificações em todo o site:
</p> 

<ul>
  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/";>verificador de URL</a></li>
  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/validate/";>wdg-html-validator</a></li>
  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/tidy/";>tidy</a></li>
</ul>

<p>
Os logs atualizados de construção do site web podem ser encontrados em
<url "https://www-master.debian.org/build-logs/";>.
</p>

<p>Se você quiser contribuir com o site, simplesmente <strong>não</strong> edite
arquivos no diretório <code>www/</code> ou adicione novos itens. Em vez disso,
por favor primeiro entre em contato com os
<a href="mailto:webmaster@debian.org";>webmasters</a>.
</p> 

<aside>
<p><span class="fas fa-cogs fa-3x"></span> Em uma nota mais técnica:
todos os arquivos e diretórios são de propriedade do grupo <code>debwww</code>
que tem permissão de escrita.
Dessa forma, a equipe web pode modificar o conteúdo no diretório web.
O modo <code>2775</code> nos diretórios significa que qualquer arquivo criado
aqui herdará o grupo (<code>debwww</code>).
Espera-se que os membros do grupo definam <code>umask 002</code> para que os
arquivos sejam criados com permissões de escrita de grupo.</p> 
</aside>

<toc-add-entry name="help">Como ajudar</toc-add-entry>

<p>
Encorajamos qualquer pessoa a ajudar com o site web do Debian. Se você tem
informações valiosas relacionadas ao Debian que você acha que estão faltando,
por favor
<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org";>entre em contato</a> — veremos se
ela será incluída.
Além disso, por favor, dê uma olhada no mencionado acima
<a href="https://www-master.debian.org/build-logs/";>logs de construção</a> e
veja se você tem sugestões para corrigir um problema.
</p> 

<p>
Também estamos procurando pessoas que possam ajudar com o design (gráficos,
layouts, etc). Se você é um falante fluente de inglês, por favor considere
revisar nossas páginas e
<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org";>relatar</a> erros.
Se você fala outro idioma, talvez queira ajudar a traduzir páginas existentes
ou corrigir bugs em páginas já traduzidas.
Em ambos os casos, por favor consulte a lista de
<a href="translation_coordinators">coordenadores de tradução</a> e entre em
contato com a pessoa responsável. Para obter mais informações, consulte nossa
<a href="translation">página para tradutores</a>.
</p> 

<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="todo">Leia nossa lista TODO (a fazer)</a></button></p>

<aside class="light">
  <span class="fa fa-question fa-5x"></span>
</aside>

<h2><a id="faq">Como não ajudar... (FAQ)</a></h2>

<p>
<strong>[P] Quero incluir <em>este recurso sofisticado</em> no site do Debian, eu posso?</strong>
</p>

<p>
[R] Não. Queremos que www.debian.org seja o mais acessível possível, então
</p> 

<ul>
     <li>sem "extensões" específicas para navegador web.</li>
     <li>sem depender apenas de imagens. As imagens podem ser usadas para
         esclarecer, mas as informações em www.debian.org devem permanecer
         acessíveis através de um navegador web de modo texto, como o lynx.</li>
</ul> 

<p>
<strong>[P] Tenho essa ideia ldegal que quero enviar. Você pode ativar
<em>foo</em> ou <em>bar</em> no servidor HTTP de www.debian.org, por favor?</strong>
</p>

<p>
[A] Não. Queremos facilitar a vida dos(as) administradores(as) para espelhar
o www.debian.org, então não sem recursos HTTPD especiais, por favor.
Não, nem mesmo SSI (Server Side Include). Uma exceção foi feita
para negociação de conteúdo, porque essa é a única maneira robusta de atender a
vários idiomas.
</p> 
diff --git a/portuguese/devel/website/desc.wml b/portuguese/devel/website/desc.wml
index 493bb5a27ab..2d85fe4b02d 100644
--- a/portuguese/devel/website/desc.wml
+++ b/portuguese/devel/website/desc.wml
@@ -1,187 +1,241 @@
 #use wml::debian::template title="Como o www.debian.org é feito"
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="6d9ec7201dcfa229e0cdf7f93c34b3d4a8509ebe" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)"
+#use wml::debian::translation-check translation="7f876037d8c7ab141d9c245fcd09a3b77e25b3a7"
 
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
 
-<p>A <em>&ldquo;árvore web&rdquo;</em> do Debian, uma coleção de
-diretórios e arquivos que compreendem nosso web site, está localizada no
-diretório <tt>/org/www.debian.org/www</tt> em www-master.debian.org. A
-maioria das páginas são arquivos HTML normais e estáticos (ou seja, não produzidos
-dinamicamente com CGI ou scripts PHP) para facilitar o espelhamento.
-
-<p>O site é gerado em um dos três processos:
-<ul>
-  <li>a maior parte é gerada usando WML, a partir do
-      <a href="$(DEVEL)/website/using_git">repositório git <q>webwml</q></a>
-  <li>a documentação é gerada usando DocBookXML (o uso de SGML DebianDoc está
-      sendo eliminado), a partir do
-      <a href="$(DOC)/vcs">repositório git <q>ddp</q></a>; ou
-      usando <a href="#scripts">scripts cron</a> dos pacotes Debian
-      correspondentes
-  <li>partes do site são geradas usando scripts de outras fontes,
-    como as páginas de inscrição e remoção das listas de discussão.
+<ul class="toc">
+<li><a href="#look">Aparência &amp; comportamento</a></li>
+<li><a href="#sources">Fontes</a></li>
+<li><a href="#scripts">Scripts</a></li>
+<li><a href="#generate">Gerando o site web</a></li>
+<li><a href="#help">Como ajudar</a></li>
+<li><a href="#faq">Como não ajudar... (FAQ)</a></li>
 </ul>
 
-<p>Uma atualização automática (do repositório git e de outras fontes da árvore
-web) é feita seis vezes por dia.
-
-<p>Se você quer contribuir para o site, <strong>não</strong>
-adicione ou edite arquivos diretamente no diretório <code>www/</code>.
-Contate <a href="mailto:webmaster@debian.org";>os(as) webmasters</a>
-primeiro.
-
-<p>Todos os arquivos e diretórios pertencem ao grupo debwww e podem ser
-escritos por este grupo, assim a equipe web pode modificar os arquivos nos
-diretórios web. O modo 2775 nos diretórios significa que qualquer arquivo
-criado naqueles diretórios vão herdar o grupo - neste caso debwww. Espera-se
-que todos(as) no grupo debwww configurem '<code>umask 002</code>' de modo que os
-arquivos sejam criados com permissões de escrita de grupo.
-
-<toc-display />
-
-<hrline />
-
-
-<toc-add-entry name="look">Aparência &amp; comportamento</toc-add-entry>
-
-<p>Nós damos às páginas a mesma aparência e comportamento através do uso do
-<a href="https://packages.debian.org/unstable/web/wml";>WML</a>
-para todos os detalhes de adição de cabeçalhos e rodapés.
-Embora uma página .wml possa parecer HTML à primeira vista, HTML é somente
-um dos tipos de informação extra que podem ser usados em .wml. Depois que
-o WML termina de rodar seus vários filtros sobre um arquivo, o produto
-final é HTML puro. Para dar uma ideia do poder do WML, você pode
-incluir código Perl em uma página para permitir-lhe fazer quase qualquer coisa.
-
-<p>Note, no entanto, que o WML checa (e corrige automagicamente algumas
-vezes) apenas a validade mais básica de seu código HTML. Você deve
-instalar
+<h2><a id="look">Aparência &amp; comportamento</a></h2>
+
+<p>O site web do Debian é uma coleção de diretórios e arquivos localizados em
+<code>/org/www.debian.org/www</code>
+em <em>www-master.debian.org</em>. A maioria das páginas são arquivos HTML
+estáticos. Eles não contêm elementos dinâmicos como scripts CGI ou PHP, porque
+o site é espelhado.
+</p> 
+
+<p>
+O site web do Debian usa o Website Meta Language
+(<a href="https://packages.debian.org/unstable/web/wml";>WML</a>) para gerar as
+páginas HTML, incluindo cabeçalhos e rodapés, títulos, índice de conteúdos, etc.
+Embora um arquivo <code>.wml</code> possa parecer HTML à primeira vista, o HTML
+é apenas um dos tipos de informações extras que podem ser usadas em WML. Você
+também pode incluir código Perl dentro de uma página e, portanto, fazer quase
+tudo.
+</p> 
+
+<aside>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Nossas páginas web atualmente
+estão em conformidade com o padrão
+<a href="http://www.w3.org/TR/html4/";>HTML 4.01 Strict</a>.</p>
+</aside>
+
+<p>
+Depois que o WML termina de executar seus vários filtros em um arquivo,
+o produto final é o verdadeiro HTML. Por fabor observe que, embora o WML
+verifique (e às vezes corrija automaticamente) a validade básica do seu código
+HTML, você deve instalar uma ferramenta como
 <a href="https://packages.debian.org/unstable/web/weblint";>weblint</a>
 e/ou
 <a href="https://packages.debian.org/unstable/web/tidy";>tidy</a>
-para validar seu código HTML.
-
-<p>Nossas páginas web atualmente seguem o padrão
-<a href="http://www.w3.org/TR/html4/";>HTML 4.01 Strict</a>.
-
-<p>Todos(as) que estejam trabalhando em muitas páginas deveriam instalar o WML
-de modo que possam testar e se certificar de que o resultado é
-aquele que desejam. Se você está rodando Debian, pode instalar
-o pacote <code>wml</code> facilmente. Leia as páginas em
-<a href="using_wml">usando WML</a> para mais informações.
+como verificador de sintaxe e estilo mínimo.
+</p>
 
+<p>
+Qualquer pessoa que esteja contribuindo regularmente para o site web do Debian
+deve instalar o WML para testar o código e certificar-se de que as páginas
+HTML resultantes pareçam corretas. Se você estiver executando o Debian,
+simplesmente instale o pacote <code>wml</code>.
+Para obter mais informações, consulte a página <a href="using_wml">usando WML</a>.
+</p> 
 
 <toc-add-entry name="sources">Fontes</toc-add-entry>
 
-<p>Os arquivos-fonte para as páginas web estão armazenadas no git. O git é um
-sistema de controle de versão que nos permite manter um histórico (log) de
-o quê, quem, quando e porque as alterações ocorreram. Ele é um
-jeito seguro de controlar a edição concorrente de arquivos-fonte
-por muitos(as) autores(as), o que é crucial para nós porque o
-time web do Debian é grande em tamanho.
-
-<p>Se você não está familiarizado com este software, provavelmente desejará ler
-as páginas <a href="using_git">usando o git</a>.
+<p>
+Usamos o Git para armazenar os fontes do site web do Debian. O sistema de
+controle de versão nos permite acompanhar todas as alterações e podemos ver
+quem fez o commit do quê e quando, e até porque. O Git oferece uma maneira
+segura de controlar a edição simultânea de arquivos-fonte por vários autores
+— uma tarefa crucial para a equipe web do Debian, porque ela tem muitos membros.
+</p> 
 
-<p>O primeiro diretório webwml no repositório git contém diretórios
-nomeados segundo os idiomas nos quais o site está disponível, dois makefiles
-e vários scripts. Os nomes dos diretórios de traduções devem estar
-em inglês e minúsculas (ou seja, "german" em vez de "Deutsch").
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="using_git">Leia mais sobre Git</a></button></p>
 
-<p>O mais importante dos dois makefiles é o Makefile.common que, como
-o nome diz, contém algumas regras comuns que são aplicadas ao incluir
-este arquivo nos outros makefiles.
+<p>
+Aqui estão algumas informações básicas sobre como os fontes são estruturados:
+</p> 
 
-<p>Cada um dos diretórios de idioma contém makefiles, arquivos-fonte WML e
-subdiretórios. Os nomes de arquivos e diretórios não são alterados,
-mantendo os links corretos para todos os idiomas. Os diretórios
-também podem conter arquivos .wmlrc que contêm informações úteis para o WML.
-
-<p>O diretório webwml/english/template contém arquivos WML especiais que
-nós chamamos de templates (modelos), porque eles podem ser referenciados por
-todos os outros arquivos usando o comando <code>#use</code>.
+<ul>
+  <li>O diretório mais superior no repositório Git (<code>webwml</code>) contém
+diretórios nomeados de acordo com o idioma das respectivas páginas,
+dois Makefile e vários scripts. Os nomes de diretório para páginas traduzidas
+devem estar em inglês e usar letras minúsculas, por exemplo <code>german</code>
+e não <code>Deutsch</code>.</li>
+
+  <li>O arquivo <code>Makefile.common</code> é especialmente importante, pois
+contém algumas regras comuns que são aplicadas incluindo este arquivo em outros
+Makefiles.</li>
+
+  <li>Todos os subdiretórios para os diferentes idiomas também contêm Makefiles,
+vários arquivos-fonte <code>.wml</code> e subdiretórios adicionais. Todos os
+nomes de arquivos e diretórios seguem um certo padrão,
+para que cada link funcione para todas as páginas traduzidas.
+Alguns diretórios também contêm um arquivo de configuração <code>.wmlrc</code>
+com comandos e preferências adicionais para WML.</li>
+
+  <li>O diretório <code>webwml/english/template</code> contém arquivos WML
+especiais que funcionam como templates. Eles podem ser referenciados a partir de
+todos os outros arquivos com o comando <code>#use</code>.</li>
+</ul> 
+
+<p>
+Por favor observe: para garantir que as alterações nos templates sejam
+propagadas para os arquivos que os incluem, os arquivos têm dependências de
+Makefile neles.
+A grande maioria dos arquivos usa o template <code>template</code>,
+a dependência genérica, então eles contêm a seguinte linha na parte superior:
+</p>
 
-<p>Para que as alterações nos templates se propaguem para os arquivos
-que os utilizam, os arquivos têm dependências via makefile. Uma vez
-que a grande maioria dos arquivos usa o template "template", tendo a
-linha "<code>#use wml::debian::template</code>" no topo, a dependência
-genérica (aquela para todos os arquivos) é esse mesmo template. Claro que
-há exceções para essa regra.
+<p>
+<code>#use wml::debian::template</code>
+</p>
 
+<p>
+Claro, há exceções a essa regra.
+</p> 
 
 <toc-add-entry name="scripts">Scripts</toc-add-entry>
 
-<p>Os scripts são escritos principalmente em shell ou Perl. Alguns
-deles são avulsos e alguns estão integrados em arquivos-fonte WML.</p>
-
-<p>Os fontes para os principais scripts de reconstrução do www-master
-estão no
-<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git";>repositório Git
-webmaster-team/cron</a>.
+<p>
+Os scripts são escritos principalmente em shell ou Perl. Alguns
+deles são funcionam sozinhos, e alguns estão integrados dentro de
+arquivos-fonte WML.
 </p>
 
-<p>Os fontes para os scripts de reconstrução do packages.debian.org
-estão no
-<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/packages";>repositório Git
-webmaster-team/packages</a>.</p>
-
-
-<toc-add-entry name="help">Como ajudar</toc-add-entry>
-
-<p>Convidamos todos(as) os(as) interessados(as) em nos ajudar a fazer o web site
-do Debian tão bom quanto ele possa ser. Se você tem informações valiosas
-relacionadas ao Debian que você acredita que estão faltando nas nossas páginas,
-<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org";>compartilhe-as conosco</a> e nós
-faremos com que elas sejam incluídas.
+<ul>
+  <li><a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git";>webmaster-team/cron</a>:
+Este repositório Git contém todos os scripts usados para atualizar o site web do
+Debian, ou seja, os fontes para os scripts de reconstrução
+<code>www-master</code>.</li>
+  <li><a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/packages";>webmaster-team/packages</a>:
+Este repositório Git contém os fontes para os scripts de reconstrução <code>packages.debian.org</code>.</li>
+</ul> 
+
+<h2><a id="generate">Gerando o site web</a></h2>
+
+<p>
+WML, templates e scripts shell ou Perl são todos os ingredientes que você
+precisa para gerar o site web do Debian:
+</p>
 
-<p>Nós sempre precisamos de ajuda com o design das páginas (a respeito de
-gráficos e layouts), e para manter nosso HTML limpo também. Nós rodamos
-os seguintes testes em todo o site regularmente:</p>
+<ul>
+  <li>A maioria é gerada usando WML (do <a href="$(DEVEL)/website/using_git">repositório Git</a>).</li>
+  <li>A documentação é gerada com DocBook XML (<a href="$(DOC)/vcs"><q>ddp</q> repositório Git</a>)
+ou com <a href="#scripts" >scripts cron</a> dos pacotes Debian correspondentes.</li>
+  <li>Algumas partes do site web são geradas com scripts usando outras fontes,
+por exemplo, as páginas de (des)assinatura da lista de discussão.</li>
+</ul> 
+
+<p>
+Uma atualização automática (do repositório Git e outras fontes para a webtree)
+está sendo executada seis vezes por dia.
+Além disso, realizamos regularmente as seguintes verificações em todo o site:
+</p> 
 
 <ul>
-  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/";>verificação de URL</a>
-  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/validate/";>wdg-html-validator</a>
-  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/tidy/";>tidy</a>
+  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/";>verificador de URL</a></li>
+  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/validate/";>wdg-html-validator</a></li>
+  <li><a href="https://www-master.debian.org/build-logs/tidy/";>tidy</a></li>
 </ul>
 
-<p>A ajuda é sempre bem-vinda na leitura dos logs acima e na correção dos
-problemas.</p>
-
-<p>Os logs atualizados de construção do site podem ser encontrados em
-<url "https://www-master.debian.org/build-logs/";>.</p>
-
-<p>Se você é fluente em inglês, nós gostaríamos que você revisse as nossas
-páginas e <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org";>nos</a> relatasse
-todos os erros.
-
-<p>Se você fala outro idioma, você pode nos ajudar a traduzir as páginas para
-o seu idioma. Se alguma tradução já foi feita, mas tem algum problema, olhe a
-lista de <a href="translation_coordinators">coordenadores(as) de tradução</a> e
-fale com o(a) líder do seu idioma sobre corrigi-lo. Se você gostaria de traduzir
-páginas, veja a página sobre <a href="translating">esse tópico</a> para mais
-informações.
+<p>
+Os logs atualizados de construção do site web podem ser encontrados em
+<url "https://www-master.debian.org/build-logs/";>.
+</p>
 
-<p>Há também um <a href="todo">arquivo TODO</a>, dê uma olhada.</p>
+<p>Se você quiser contribuir com o site, simplesmente <strong>não</strong> edite
+arquivos no diretório <code>www/</code> ou adicione novos itens. Em vez disso,
+por favor primeiro entre em contato com os
+<a href="mailto:webmaster@debian.org";>webmasters</a>.
+</p> 
+
+<aside>
+<p><span class="fas fa-cogs fa-3x"></span> Em uma nota mais técnica:
+todos os arquivos e diretórios são de propriedade do grupo <code>debwww</code>
+que tem permissão de escrita.
+Dessa forma, a equipe web pode modificar o conteúdo no diretório web.
+O modo <code>2775</code> nos diretórios significa que qualquer arquivo criado
+aqui herdará o grupo (<code>debwww</code>).
+Espera-se que os membros do grupo definam <code>umask 002</code> para que os
+arquivos sejam criados com permissões de escrita de grupo.</p> 
+</aside>
 
+<toc-add-entry name="help">Como ajudar</toc-add-entry>
 
-<toc-add-entry name="nohelp">Como <strong>não</strong> ajudar</toc-add-entry>
+<p>
+Encorajamos qualquer pessoa a ajudar com o site web do Debian. Se você tem
+informações valiosas relacionadas ao Debian que você acha que estão faltando,
+por favor
+<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org";>entre em contato</a> — veremos se
+ela será incluída.
+Além disso, por favor, dê uma olhada no mencionado acima
+<a href="https://www-master.debian.org/build-logs/";>logs de construção</a> e
+veja se você tem sugestões para corrigir um problema.
+</p> 
+
+<p>
+Também estamos procurando pessoas que possam ajudar com o design (gráficos,
+layouts, etc). Se você é um falante fluente de inglês, por favor considere
+revisar nossas páginas e
+<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org";>relatar</a> erros.
+Se você fala outro idioma, talvez queira ajudar a traduzir páginas existentes
+ou corrigir bugs em páginas já traduzidas.
+Em ambos os casos, por favor consulte a lista de
+<a href="translation_coordinators">coordenadores de tradução</a> e entre em
+contato com a pessoa responsável. Para obter mais informações, consulte nossa
+<a href="translation">página para tradutores</a>.
+</p> 
+
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="todo">Leia nossa lista TODO (a fazer)</a></button></p>
+
+<aside class="light">
+  <span class="fa fa-question fa-5x"></span>
+</aside>
+
+<h2><a id="faq">Como não ajudar... (FAQ)</a></h2>
+
+<p>
+<strong>[P] Quero incluir <em>este recurso sofisticado</em> no site do Debian, eu posso?</strong>
+</p>
 
-<p><em>[P] Eu quero adicionar um <var>recurso web extravagante</var> em
-www.debian.org, eu posso?</em>
+<p>
+[R] Não. Queremos que www.debian.org seja o mais acessível possível, então
+</p> 
 
-<p>[R] Não. Nós queremos que o www.debian.org seja tão acessível quanto
-possível, assim sendo:
 <ul>
-    <li>sem "extensões" específicas de navegador.
-    <li>uso não baseado em imagens. Imagens podem ser usadas para clarificar,
-        mas as informações em www.debian.org devem continuar acessíveis
-        através de um navegador somente texto, como o lynx.
-</ul>
-
-<p><em>[P] Eu tenho esta ideia legal. Você pode habilitar FOO no
-HTTPD do www.debian.org, por favor?</em>
+     <li>sem "extensões" específicas para navegador web.</li>
+     <li>sem depender apenas de imagens. As imagens podem ser usadas para
+         esclarecer, mas as informações em www.debian.org devem permanecer
+         acessíveis através de um navegador web de modo texto, como o lynx.</li>
+</ul> 
+
+<p>
+<strong>[P] Tenho essa ideia ldegal que quero enviar. Você pode ativar
+<em>foo</em> ou <em>bar</em> no servidor HTTP de www.debian.org, por favor?</strong>
+</p>
 
-<p>[R] Não. Nós queremos facilitar a vida dos(as) administradores(as) que
-espelham www.debian.org, assim sendo, sem recursos especiais do HTTPD.
-Não, nem mesmo SSI. Uma exceção foi feita para a negociação de conteúdo,
-e isto porque ela é a única maneira robusta de servir múltiplos idiomas.
+<p>
+[A] Não. Queremos facilitar a vida dos(as) administradores(as) para espelhar
+o www.debian.org, então não sem recursos HTTPD especiais, por favor.
+Não, nem mesmo SSI (Server Side Include). Uma exceção foi feita
+para negociação de conteúdo, porque essa é a única maneira robusta de atender a
+vários idiomas.
+</p> 

Reply to: