Obrigado pela tradução, Berlim! Seguem algumas sugestões, mas o arquivo vai todo alterado devido às quebras de linha, seu arquivo veio novamente com 'carriage return' e espaços em brancos no fim de linha. Arrumei nos meus, dê uma olhada aí. Outra sugestão é a escrita inclusiva - colaboradores(as), os(as) participantes, etc. Em outras partes, é possível fazer sem os sufixos, por exemplo: "Para aqueles que não puderam participar..." "Para quem não pode participar..." Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 10, 2021 10:08 PM, "Ricardo Berlim Fonseca" <eblues@disroot.org> wrote: > Rapaz, eu não tou prestando esses dias. Acho que vou tirar o fim de semana pra hibernar e recuperar > o sono, mas uma vez desculpas pela desatenção. > > Segue o arquivo > > Att > Berlim > > On 10/03/2021 19:33, Thiago Pezzo (tico) wrote: > >> Berlim, aqui o assunto tem que ser RFR (pedido de revisão) e não >> ITR (intenção de revisar). Você pode re-enviar, por favor? >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> March 10, 2021 6:26 PM, "Ricardo Berlim Fonseca" <eblues@disroot.org> wrote: >> >>> Segue arquivo anexo para revisão. Favor desconsiderar mensagem anterior (assunto errado) >>> >>> Att >>> Berlim >>> >>> On 10/03/2021 18:14, Ricardo Fonseca wrote: >> >> Segue arquivo anexo para revisão >> >> Att >> Berlim >> >> On 09/03/2021 12:03, Ricardo Fonseca wrote: >> Vou começar a traduzir este arquivo. >> >> Att >> Berlim
Attachment:
20200830.tico.wml
Description: Binary data
Attachment:
20200830.wml.patch
Description: Binary data