[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: tradução do dpkg e do apt



On Fri, Aug 27, 2021 at 10:15:37AM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:

Oi, pessoal.

Terceiro, obrigado por levantar a questão.

Em 26/08/2021 21:54, Antonio Terceiro escreveu:
Eu _acho_ que pra corrigir esta situação, 2 coisas precisam acontecer:

- precisamos que pt seja renomeado para pt_PT. Isso é algo que vocês
  normalmente fazem/pedem? Faz sentido nesse caso?

Não sei dizer como funciona nesse caso. Acredito que o Adriano possa nos ajudar nisso.

Não sei quando faz sentido renomear de pt para pt_PT. Não é algo que a gente normalmente faz ou pede. Não sei se faz sentido nesse caso específico.

Na verdade, estou acostumado a ver pt, e raramente vi pt_PT, mas isso é apenas o que observo, não sei dizer se é o caminho a ser seguido. Baseado nisso, me parece que a gente não deveria renomear.

Me parece também que a ordem de preferência é feita através da variável LANGUAGE: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

No meu sistema, está assim:
LANGUAGE=pt_BR:pt:en

- precisamos de alguém que esteja a fim de ficar de olho nesses dois
  pacotes, e ser responsável pelas tradução? Note que nesse caso a
  tradução é seguindo o workflow de tradução de projetos upstream, se
  precisarem de dicas/orientação de como fazer isso eu posso ajudar.
  Normalmente é só pegar o arquivo po e traduzir mas a forma exata qe
  os mantenedores preferem receber o resultado pode variar, e eu posso
  ajudar a encontrar essa informação.

Sim, seria bom ter alguém que pudesse se responsabilizar por manter a tradução desses pacotes. Penso que, idealmente, seria uma tarefa a longo prazo. Embora eu gostasse de pegar essa responsabilidade, infelizmente, este não é o momento para mim.

O último tradutor foi o faw, talvez ele possa nos ajudar a entender melhor a situação, se for preciso.

Eu acho que o procedimento padrão é abrir um bug, mas o Adriano deve saber melhor como funciona.

Sim, me parece que a forma que tem sido usada para enviar os arquivos traduzidos foi abrir um bug, por exemplo:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=505949
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=480579

Esses bugs são antigos, mas existem bugs recentes de tradução para outras línguas que não pt_BR, então me parece que a forma continua valendo.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: