On Thu, Jun 25, 2020 at 08:30:07AM -0300, Daniel Lenharo wrote:
Ok para mim.
Lenharo, obrigado. Segue para LCFC.
# Debconf translations for heat. # Copyright (C) 2016 THE heat'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the heat package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2016-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: heat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: heat@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-22 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-23 18:14-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../heat-common.templates.in:1001 msgid "Configure Heat domain with debconf?" msgstr "Configurar o domínio Heat com debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../heat-common.templates.in:1001 msgid "" "Heat domain must be configured to connect to Keystone. Specify this should " "be configured through debconf." msgstr "" "O domínio Heat deve ser configurado para conectar no Keystone. Especifique " "se isso deve ser configurado usando debconf." #. Type: string #. Description #: ../heat-common.templates.in:2001 msgid "Heat domain administrator username:" msgstr "Nome de usuário do administrador do domínio Heat:" #. Type: string #. Description #: ../heat-common.templates.in:2001 msgid "Please enter the username of the Heat domain administrator." msgstr "Por favor, informe o nome de usuário do administrador do domínio Heat." #. Type: password #. Description #: ../heat-common.templates.in:3001 msgid "Heat domain administrator password:" msgstr "Senha do administrador do domínio Heat:" #. Type: password #. Description #: ../heat-common.templates.in:3001 msgid "Please enter the password of the Heat domain administrator." msgstr "Por favor, informe a senha do administrador do domínio Heat." #. Type: string #. Description #: ../heat-common.templates.in:4001 msgid "Heat domain:" msgstr "Domínio Heat:" #. Type: string #. Description #: ../heat-common.templates.in:4001 msgid "Please enter domain name which will be used as heat domain." msgstr "Por favor, informe o nome de domínio que será usado como domínio Heat." #~ msgid "Authentication server hostname:" #~ msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:" #~ msgid "" #~ "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this " #~ "is also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." #~ msgstr "" #~ "Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação. " #~ "Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de Identidade do " #~ "OpenStack (Keystone)." #~ msgid "Authentication server tenant name:" #~ msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:" #~ msgid "Please specify the authentication server tenant name." #~ msgstr "" #~ "Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de " #~ "autenticação." #~ msgid "Authentication server username:" #~ msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:" #~ msgid "Authentication server password:" #~ msgstr "Senha do servidor de autenticação:" #~ msgid "Register Heat in the Keystone endpoint catalog?" #~ msgstr "Registrar o Heat no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?" #~ msgid "" #~ "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " #~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " #~ "endpoint-create\". This can be done automatically now." #~ msgstr "" #~ "Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. " #~ "Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-" #~ "create\". Isso pode ser feito automaticamente agora." #~ msgid "" #~ "Note that you will need to have an up and running Keystone server on " #~ "which to connect using a known admin project name, admin username and " #~ "password. The admin auth token is not used anymore." #~ msgstr "" #~ "Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em " #~ "execução no qual conectar usando um nome de projeto de admin, nome de " #~ "usuário de admin e senha conhecidos. O \"token\" de autenticação do admin " #~ "não é mais usado." #~ msgid "Keystone server IP address:" #~ msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:" #~ msgid "" #~ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that heat-api can " #~ "contact Keystone to do the Heat service and endpoint creation." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o " #~ "heat-api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" " #~ "e do serviço Heat." #~ msgid "Keystone admin name:" #~ msgstr "Nome de admin do Keystone:" #~ msgid "" #~ "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " #~ "login, name, project name, and password to the Keystone server." #~ msgstr "" #~ "Para registrar o \"endpoint\" do serviço, esse pacote precisa saber o " #~ "login, nome, nome do projeto e senha do Admin no servidor Keystone." #~ msgid "Keystone admin project name:" #~ msgstr "Nome do projeto admin no Keystone:" #~ msgid "Heat endpoint IP address:" #~ msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Heat:" #~ msgid "" #~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this " #~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public " #~ "IP address." #~ msgstr "" #~ "Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão " #~ "esse serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele " #~ "deveria ser um endereço IP público." #~ msgid "Name of the region to register:" #~ msgstr "Nome da região para registrar:" #~ msgid "" #~ "OpenStack supports using availability zones, with each region " #~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when " #~ "registering the endpoint." #~ msgstr "" #~ "O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região " #~ "representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja " #~ "usar ao registrar o \"endpoint\"." #~ msgid "Set up a database for heat-common?" #~ msgstr "Configurar um banco de dados para o heat-common?" #~ msgid "" #~ "No database has been set up for heat-common to use. Before continuing, " #~ "you should make sure you have the following information:" #~ msgstr "" #~ "Nenhum banco de dados foi configurado para o heat-common utilizar. Antes " #~ "de continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes " #~ "informações:" #~ msgid "" #~ " * the type of database that you want to use;\n" #~ " * the database server host name (that server must allow TCP connections " #~ "from this\n" #~ " machine);\n" #~ " * a username and password to access the database." #~ msgstr "" #~ " * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n" #~ " * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n" #~ " permitir conexões TCP a partir deste computador);\n" #~ " * um usuário e uma senha para acessar o banco de dados." #~ msgid "" #~ "If some of these requirements are missing, do not choose this option and " #~ "run with regular SQLite support." #~ msgstr "" #~ "Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute " #~ "com suporte regular ao SQLite." #~ msgid "" #~ "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #~ "heat-common\"." #~ msgstr "" #~ "Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -" #~ "plow heat-common\"." #~ msgid "IP address of your RabbitMQ host:" #~ msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:" #~ msgid "" #~ "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " #~ "needs to connect to a central RabbitMQ server." #~ msgstr "" #~ "Para interoperar com outros componentes do Openstack, esse pacote precisa " #~ "se conectar a um servidor RabbitMQ central." #~ msgid "Please specify the IP address of that server." #~ msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor." #~ msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" #~ msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:" #~ msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor " #~ "RabbitMQ." #~ msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" #~ msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:" #~ msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature