[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://heat/pt_BR.po



On Thu, Jun 25, 2020 at 08:30:07AM -0300, Daniel Lenharo wrote:
Ok para mim.

Lenharo, obrigado.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for heat.
# Copyright (C) 2016 THE heat'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the heat package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2016-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: heat@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-22 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-23 18:14-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:1001
msgid "Configure Heat domain with debconf?"
msgstr "Configurar o domínio Heat com debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:1001
msgid ""
"Heat domain must be configured to connect to Keystone. Specify this should "
"be configured through debconf."
msgstr ""
"O domínio Heat deve ser configurado para conectar no Keystone. Especifique "
"se isso deve ser configurado usando debconf."

#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:2001
msgid "Heat domain administrator username:"
msgstr "Nome de usuário do administrador do domínio Heat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:2001
msgid "Please enter the username of the Heat domain administrator."
msgstr "Por favor, informe o nome de usuário do administrador do domínio Heat."

#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:3001
msgid "Heat domain administrator password:"
msgstr "Senha do administrador do domínio Heat:"

#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:3001
msgid "Please enter the password of the Heat domain administrator."
msgstr "Por favor, informe a senha do administrador do domínio Heat."

#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:4001
msgid "Heat domain:"
msgstr "Domínio Heat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates.in:4001
msgid "Please enter domain name which will be used as heat domain."
msgstr "Por favor, informe o nome de domínio que será usado como domínio Heat."

#~ msgid "Authentication server hostname:"
#~ msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this "
#~ "is also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação. "
#~ "Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de Identidade do "
#~ "OpenStack (Keystone)."

#~ msgid "Authentication server tenant name:"
#~ msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"

#~ msgid "Please specify the authentication server tenant name."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de "
#~ "autenticação."

#~ msgid "Authentication server username:"
#~ msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"

#~ msgid "Authentication server password:"
#~ msgstr "Senha do servidor de autenticação:"

#~ msgid "Register Heat in the Keystone endpoint catalog?"
#~ msgstr "Registrar o Heat no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?"

#~ msgid ""
#~ "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
#~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#~ "endpoint-create\". This can be done automatically now."
#~ msgstr ""
#~ "Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. "
#~ "Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-"
#~ "create\". Isso pode ser feito automaticamente agora."

#~ msgid ""
#~ "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#~ "which to connect using a known admin project name, admin username and "
#~ "password. The admin auth token is not used anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em "
#~ "execução no qual conectar usando um nome de projeto de admin, nome de "
#~ "usuário de admin e senha conhecidos. O \"token\" de autenticação do admin "
#~ "não é mais usado."

#~ msgid "Keystone server IP address:"
#~ msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that heat-api can "
#~ "contact Keystone to do the Heat service and endpoint creation."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o "
#~ "heat-api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" "
#~ "e do serviço Heat."

#~ msgid "Keystone admin name:"
#~ msgstr "Nome de admin do Keystone:"

#~ msgid ""
#~ "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
#~ "login, name, project name, and password to the Keystone server."
#~ msgstr ""
#~ "Para registrar o \"endpoint\" do serviço, esse pacote precisa saber o "
#~ "login, nome, nome do projeto e senha do Admin no servidor Keystone."

#~ msgid "Keystone admin project name:"
#~ msgstr "Nome do projeto admin no Keystone:"

#~ msgid "Heat endpoint IP address:"
#~ msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Heat:"

#~ msgid ""
#~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
#~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public "
#~ "IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão "
#~ "esse serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele "
#~ "deveria ser um endereço IP público."

#~ msgid "Name of the region to register:"
#~ msgstr "Nome da região para registrar:"

#~ msgid ""
#~ "OpenStack supports using availability zones, with each region "
#~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#~ "registering the endpoint."
#~ msgstr ""
#~ "O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
#~ "representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja "
#~ "usar ao registrar o \"endpoint\"."

#~ msgid "Set up a database for heat-common?"
#~ msgstr "Configurar um banco de dados para o heat-common?"

#~ msgid ""
#~ "No database has been set up for heat-common to use. Before continuing, "
#~ "you should make sure you have the following information:"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum banco de dados foi configurado para o heat-common utilizar. Antes "
#~ "de continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes "
#~ "informações:"

#~ msgid ""
#~ " * the type of database that you want to use;\n"
#~ " * the database server host name (that server must allow TCP connections "
#~ "from this\n"
#~ "   machine);\n"
#~ " * a username and password to access the database."
#~ msgstr ""
#~ " * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
#~ " * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n"
#~ "   permitir conexões TCP a partir deste computador);\n"
#~ " * um usuário e uma senha para acessar o banco de dados."

#~ msgid ""
#~ "If some of these requirements are missing, do not choose this option and "
#~ "run with regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute "
#~ "com suporte regular ao SQLite."

#~ msgid ""
#~ "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
#~ "heat-common\"."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -"
#~ "plow heat-common\"."

#~ msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
#~ msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"

#~ msgid ""
#~ "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
#~ "needs to connect to a central RabbitMQ server."
#~ msgstr ""
#~ "Para interoperar com outros componentes do Openstack, esse pacote precisa "
#~ "se conectar a um servidor RabbitMQ central."

#~ msgid "Please specify the IP address of that server."
#~ msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor."

#~ msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
#~ msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:"

#~ msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor "
#~ "RabbitMQ."

#~ msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
#~ msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:"

#~ msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: