[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/ailabzurich.wml



Obrigado, Tico.

Segue para comentários finais.

Em 15/06/2020 11:12, Thiago Pezzo escreveu:
Apenas faltou um "para" em "...mais importantes para usarmos...".
Não envio patch. Obrigado!


Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Sunday, June 14, 2020 5:43 PM, Ramon Mulin <mulin@disroot.org> wrote:

Segue o patch para correção.

Em 14/06/2020 13:44, Ramon Mulin escreveu:

Vou atualizar todos os arquivos abaix de www.debian.org/users/edu/
Atenciosamente
--
Ramon Mulin
Professor de História e Fotógrafo
Campos dos Goytacazes - RJ

--
Ramon Mulin
Professor de História e Fotógrafo
Campos dos Goytacazes - RJ

diff --git a/portuguese/users/edu/ailabzurich.wml b/portuguese/users/edu/ailabzurich.wml
index f6f05dc3c91..35b16fbb5bb 100644
--- a/portuguese/users/edu/ailabzurich.wml
+++ b/portuguese/users/edu/ailabzurich.wml
@@ -1,18 +1,31 @@
-# From: martin f krafft <madduck@debian.org>
+# From: Hanspeter Kunz <hp@edelkunz.ch>
+# Ping: Mon, 14 Nov 2011 16:23:17 +0100 (CET) <1321284302.18855.42.camel@vorian.ifi.uzh.ch>
+# 2015 WHO Audit. Current as of August 28, 2015
+# Email: https://lists.debian.org/debian-www/2015/08/msg00065.html
 
-<define-tag pagetitle>AI Lab, University of Zurich, Suiça</define-tag>
-<define-tag webpage>http://ailab.ch/</define-tag>
+<define-tag pagetitle>Departamento de Informática, Universidade de Zurique,
+Zurique - Suíça</define-tag>
+<define-tag webpage>https://www.ifi.uzh.ch/index.html</define-tag>
 
 #use wml::debian::users
-#use wml::debian::translation-check translation="866294a282a7e7ea99decf4d17f197da4d2afe83"
+#use wml::debian::translation-check translation="700b120b0d8cb9353890b4c21031c8c398882dd1"
+<p>O Departamento de Informática da Universidade de Zurique usa quase
+exclusivamente Debian/GNU Linux em sua infraestrutura de servidor. Atualmente
+rodamos o Debian em cerca de 75 máquinas físicas e 70 máquinas virtuais (KVM).
+Estes números estão em constante crescimento.</p>
+
+<p>Os serviços fornecidos nessas máquinas incluem DNS, DHCP, LDAP, SMTP,
+IMAP, webmail, listas de discussão, CalDAV, Samba, NFS, backup, Subversion
+e repositórios Git, proxy de Web, sites Drupal e Joomla, MediaWiki,
+Tomcat, PostgreSQL e MySQL, gerenciamento de configuração e inventário.</p>
+
+<p>As razões mais importantes para usarmos o Debian são sua estabilidade,
+segurança e capacidade de atualização. Além disso, também gostamos de sua
+flexibilidade quando se trata de misturar pacotes das versões testing e
+unstable em sistemas rodando Debian stable. Isso nos beneficia tanto com a
+estabilidade do Debian (com base na conservatividade do Debian stable)
+quanto estar de acordo com as atualizações mais recentes
+para pacotes específicos quando necessário. Além disso, o Debian está entre as
+mais completas distribuições, ou seja, a maioria dos softwares que precisamos já
+está empacotada para o Debian.</p>
 
-<p>
-  Nós estamos usando Debian em nossos servidores (3 deles) e cada vez mais
-  em estações de trabalho (aproximadamente 15 até agora). O Debian também
-  roda no nosso cluster de cerca de 40 nodos. Nossos motivos são
-  principalmente a facilidade de administração e a segurança, mas a
-  estabilidade também é um fator importante -- e nós rodamos testing na
-  maior parte dos computadores sem experiências negativas. Outro fator
-  importante é o forte suporte Debian disponível em todos os lugares.
-  Obrigado, Debian!
-</p>

Reply to: