[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://www.debian.org/devel/index.wml



Olá, Thiago.

Obrigado pela revisão. Estou enviando o patch para última verificação.

Abraços.

Sent from ProtonMail, Swiss-based encrypted email.


‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Friday, 12 de June de 2020 às 18:51, Thiago Pezzo <pezzo@protonmail.com> wrote:

Oi, Harley.
Desculpe, não tinha entendido o que tinha acontecido. Mas agora foi.
Seguem minhas sugestões de revisão. Obrigado pela atualização!

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Thursday, June 11, 2020 1:13 AM, Harley Sousa <harleysousa@protonmail.com> wrote:

Oi, Thiago.

Recentemente o Paulo fez alguns commits para remover algumas coisas. Você tem que voltar ao commit anterior, para poder aplicar. Eu refiz o patch, vou mandar novamente.

Abraços.

Sent from ProtonMail, Swiss-based encrypted email.


‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Wednesday, 10 de June de 2020 às 17:53, Thiago Pezzo <pezzo@protonmail.com> wrote:

Harley, está dando erro na aplicação do patch. Você poderia verificar, por favor?

error: patch failed: portuguese/devel/index.wml:1
error: portuguese/devel/index.wml: patch does not apply


Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Wednesday, June 10, 2020 1:01 PM, Harley Sousa <harleysousa@protonmail.com> wrote:

Não tinha enviado o arquivo.

Sent from ProtonMail, Swiss-based encrypted email.


‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Wednesday, 10 de June de 2020 às 09:57, Harley Sousa <harleysousa@protonmail.com> wrote:

Olá, pessoal.

Segue o patch com as atualizações. É um arquivo grande, com muitas mudanças e muitos detalhes, passei um bom tempo pra atualizá-lo, confesso que foi um pouco difícil pra mim, sempre que eu revisava, pra ter certeza que tinha feito tudo, tinha algo que eu deixava passar. Estou enviando o arquivo, para revisão.

Abraços.

Sent from ProtonMail, Swiss-based encrypted email.


‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Monday, 8 de June de 2020 às 19:14, Harley Sousa <harleysousa@protonmail.com> wrote:

Corrigindo o e-mail anterior, esqueci do .wml no final.

Sent from ProtonMail, Swiss-based encrypted email.


‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Monday, 8 de June de 2020 às 18:22, Harley Sousa <harleysousa@protonmail.com> wrote:

Olá, pessoal,

Farei a atualização deste arquivo.

Abraços.

Sent from ProtonMail, Swiss-based encrypted email.









diff --git a/portuguese/devel/index.wml b/portuguese/devel/index.wml
index a7497c21170..dd560c5d795 100644
--- a/portuguese/devel/index.wml
+++ b/portuguese/devel/index.wml
@@ -1,21 +1,21 @@
 #use wml::debian::template title="Canto dos(as) desenvolvedores(as) Debian" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="83e7c9d3117e07a0acc4360149be71547b0ec7a7"
+#use wml::debian::translation-check translation="2a91a8cd41f14166dc4ef23023d68bc2825268ff" maintainer="Claudio F Filho (filhocf)"
 
 <p>A informação desta página, apesar de pública, será principalmente de
 interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
 
 <ul class="toc">
-  <li><a href="#basic">Básico</a></li>
-  <li><a href="#packaging">Empacotando</a></li>
-  <li><a href="#workinprogress">Trabalho em progresso</a></li>
-  <li><a href="#projects">Projetos</a></li>
-  <li><a href="#miscellaneous">Diversos</a></li>
+<li><a href="#basic">Básico</a></li>
+<li><a href="#packaging">Empacotando</a></li>
+<li><a href="#workinprogress">Trabalho em progresso</a></li>
+<li><a href="#projects">Projetos</a></li>
+<li><a href="#miscellaneous">Diversos</a></li>
 </ul>
 
 <div id="main">
   <div class="cardleft" id="basic">
   <h2>Básico</h2>
-    <div>
+      <div>
       <dl>
         <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Organização do Debian</a></dt>
 
@@ -25,17 +25,19 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
         diz quem deverá responder.
         </dd>
 
-        <dt><a href="people">As pessoas</a></dt>
+        <dt>As pessoas</a></dt>
         <dd>
         O Debian é feito de forma colaborativa por muitas pessoas espalhadas
         pelo mundo. O <em>trabalho de empacotamento</em> é geralmente
         contribuído tanto por <a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper";>
-        desenvolvedores(as) Debian (DD)</a> (que são membros plenos do projeto
+        Desenvolvedores(as) Debian (DD)</a> (que são membros plenos do projeto
         Debian) quanto por <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>
-        Mantenedores Debian (DM)</a>. Aqui você pode encontrar tanto a <a
-        href="people">lista de Desenvolvedores(as) Debian</a> quanto a <a
+        Mantenedores(as) Debian (DM)</a>. Aqui você pode encontrar tanto a <a
+        href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all";>lista de
+        Desenvolvedores(as) Debian</a> quanto a <a
         href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all";>lista de
-        Mantenedores Debian</a>, juntamente com os pacotes que eles mantêm.
+        Mantenedores(as) Debian</a>, juntamente com os pacotes que eles(as)
+        mantêm.
 
         <p>
         Você também pode ver o <a href="developers.loc">mapa-múndi dos(as)
@@ -47,7 +49,7 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
         <dt><a href="join/">Entrando para o Debian</a></dt>
 
         <dd>
-        O Projeto Debian é formado por voluntários, e nós estamos geralmente
+        O Projeto Debian é formado por voluntários(as), e nós estamos geralmente
         procurando por novos(as) desenvolvedores(as) que tenham algum conhecimento
         técnico, interesse em software livre e algum tempo livre. Você também
         pode ajudar o Debian, olhe a página acima.
@@ -55,7 +57,7 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
 
         <dt><a href="https://db.debian.org/";>Banco de dados de desenvolvedores(as)</a></dt>
         <dd>
-        O banco de dados contém dados básicos acessíveis a todos, e dados
+        O banco de dados contém dados básicos acessíveis a todos(as), e dados
         mais privados acessíveis apenas para desenvolvedores(as). Use a
         <a href="https://db.debian.org/";>versão SSL</a> para acessá-lo se você
         pretende fazer login.
@@ -65,22 +67,22 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
         <a href="extract_key">obter a chave GPG de qualquer desenvolvedor(a)</a>,
         <a href="https://db.debian.org/password.html";>mudar sua senha</a>
         ou <a href="https://db.debian.org/forward.html";>aprender como configurar
-        o redirecionamento do e-mail</a> para sua conta Debian.</p>
+        o redirecionamento do e-mail</a> para sua conta Debian</a>.</p>
 
         <p>Se você pretende usar alguma das máquinas do Debian certifique-se
-        de ler as <a href="dmup">Políticas de Uso das Máquinas Debian.</a>.</p>
+        de ler as <a href="dmup">Políticas de Uso das Máquinas Debian</a>.</p>
         </dd>
 
         <dt><a href="constitution">A Constituição</a></dt>
         <dd>
-        O documento de maior importância para a organização, descrevendo
+	O documento de maior importância para a organização, descrevendo
         a estrutura organizacional para tomadas de decisões formais no
         Projeto.
         </dd>
 
         <dt><a href="$(HOME)/vote/">Informações sobre votações</a></dt>
         <dd>
-        Tudo que você sempre quis saber sobre como elegemos nossos líderes,
+        Tudo que você sempre quis saber sobre como elegemos nossos(as) líderes,
         escolhemos nossos logotipos e, em geral, como votamos.
         </dd>
      </dl>
@@ -103,13 +105,13 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
 
         <dd>
         O Debian é executado em muitos tipos de computadores (compatível com
-        Intel foi apenas o <em>primeiro</em> tipo), e os mantenedores
+        Intel foi apenas o <em>primeiro</em> tipo), e os(as) mantenedores(as)
         de nossos &lsquo;portes&rsquo; têm algumas páginas úteis. Dê uma
         olhada, talvez você queira comprar algum outro pedaço de metal com
         nome estranho para você.
-        </dd>
+	</dd>
       </dl>
-    </div>
+      </div>
 
   </div>
 
@@ -142,7 +144,7 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
             tenha antes de tentar construir qualquer pacote, ou um conjunto de
             pacotes que você não tem de incluir na linha
             <code>Build-Depends</code> do seu pacote.</li>
-        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Sistema de Menu</a>
+	<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Sistema de Menu</a>
         <br />Programas que têm uma interface e que não precisam ter
             argumentos especiais na linha de comando para um funcionamento
             normal devem ter uma entrada de menu registrada.
@@ -154,62 +156,63 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
         <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Políticas Java</a>
         <br />O equivalente ao proposto acima, para pacotes relacionados a
             Java.</li>
-        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Política Perl</a>
+	<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Política Perl</a>
         <br />Uma subpolítica que cobre tudo relacionado a empacotamento
             Perl.</li>
         <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Política Python</a>
-        <br />Uma subpolítica proposta que cobre tudo sobre o empacotamento
+        <br />Uma proposta de subpolítica que cobre tudo sobre o empacotamento
             Python.</li>
-        <li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/";>Políticas Debian CLI</a>
-        <br />Políticas básicas com relação ao empacotamento Mono, outras
-            CLRs e aplicações baseadas em CLI e bibliotecas</li>
-        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificação do Debconf</a>
-        <br />A especificação para o subsistema de gerenciamento de
-            configuração <q>debconf</q>.</li>
-        <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/";>Política para
+#   <li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/";>Políticas Debian CLI</a>
+#   <br />Políticas básicas com relação ao empacotamento Mono, outras
+#        CLRs e aplicações baseadas em CLI e bibliotecas</li>
+        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificação da Debconf</a>
+        <br />A especificação para o subsistema de gerenciamento de configuração
+            "debconf".</li>
+#        <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/";>Política para
             dicionários e ferramentas de correção ortográfica</a>
-        <br />Subpolítica para dicionários
+#        <br />Subpolítica para dicionários
             <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> e listas de palavras.</li>
-        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/";>Manual
+#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/";>Manual
             de Políticas para Aplicações Web (Webapps Policy Manual) </a> (rascunho)
-        <br />Subpolíticas para aplicações baseadas na web.</li>
-        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/";>Políticas PHP</a> (rascunho)
-        <br />Padrões de empacotamento do PHP.</li>
-        <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/";>Políticas
+#   <br />Subpolíticas para aplicações baseadas na web.</li>
+#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/";>Políticas PHP</a> (rascunho)
+#   <br />Padrões de empacotamento do PHP.</li>
+    <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/";>Políticas
             de Aplicação de Bancos de Dados (Database Application Policy)</a> (rascunho)
-        <br />Um conjunto de diretrizes e melhores práticas para pacotes de
+    <br />Um conjunto de diretrizes e melhores práticas para pacotes de
             aplicação em banco de dados.</li>
-        <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/";>Política Tcl/Tk</a> (rascunho)
-        <br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Tcl/Tk.</li>
-        <li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html";>Política Debian para Ada</a>
-        <br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Ada.</li>
+    <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/";>Política Tcl/Tk</a> (rascunho)
+    <br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Tcl/Tk.</li>
+	<li><a
+	href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html";>Política
+	do Debian para Ada</a>
+	<br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Ada.</li>
       </ul>
 
       <p>Dê uma olhada também nas <a
       href="https://bugs.debian.org/debian-policy";>propostas de mudanças
       para as Políticas</a>.</p>
 
-      <p>Note que o antigo manual de empacotamento (<q>Packaging Manual</q>)
-      foi quase totalmente integrado nas versões recentes do Manual de
-      Políticas.</p>
+      <p>Note que o antigo Manual de Empacotamento foi integrado principalmente
+      às versões recentes do Manual de Políticas.</p>
 
       <dl>
         <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">
-        Referência dos(as) desenvolvedores(as)</a></dt>
+        Referência dos(as) Desenvolvedores(as)</a></dt>
 
         <dd>
         O propósito desse documento é fornecer uma visão geral dos procedimentos
-        recomendados e os recursos disponíveis para os(as) desenvolvedores(as) Debian.
-        Outro de leitura obrigatória.
+        recomendados e os recursos disponíveis para os(as) desenvolvedores(as)
+        Debian. Outro de leitura obrigatória.
         </dd>
 
-        <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Guia dos(as) novos(as) mantenedores(as)</a></dt>
+        <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Guia dos(as) Novos(as) Mantenedores(as)</a></dt>
 
         <dd>
         Esse documento descreve a construção de um pacote Debian em uma
         linguagem comum e bem coberta por exemplos que funcionam. Se você
-        é um(a) pretendente a desenvolvedor(a) (empacotador), você definitivamente
-        vai querer ler isso.
+        é um(a) pretendente a desenvolvedor(a) (empacotador(a)), você
+        definitivamente vai querer ler isso.
         </dd>
       </dl>
       </div>
@@ -217,18 +220,18 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
   </div>
 
   <div class="card" id="workinprogress">
-  <h2>Trabalho&nbsp;em&nbsp;progresso</h2>
-    <div>
+      <h2>Trabalho&nbsp;em&nbsp;progresso</h2>
+      <div>
 
-      <dl>
-        <dt><a href="testing">A distribuição <q>testing</q></a></dt>
+	<dl>
+        <dt><a href="testing">A distribuição testing</a></dt>
         <dd>
         A distribuição &lsquo;testing&rsquo; é o local onde seus pacotes
         devem estar para serem inseridos na próxima vez que o Debian
         realizar um lançamento.
         </dd>
 
-        <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/";>Bugs críticos ao lançamento</a></dt>
+        <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/";>Bugs Críticos ao Lançamento</a></dt>
 
         <dd>
         Essa é uma lista de bugs que podem fazer com que um pacote seja
@@ -237,44 +240,41 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
         bugs com uma severidade maior ou igual a &lsquo;serious&rsquo;
         qualificam-se para a lista -- certifique-se de corrigir tais bugs
         nos seus pacotes assim que você puder.
-
-        <p>Também dê uma olhada na lista de bugs
-        <a href="https://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html";>
-        com mais de dois anos</a>, e ajude-nos a consertá-los.</p>
         </dd>
 
-        <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">O sistema de acompanhamento de bugs</a></dt>
+        <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">O Sistema de Acompanhamento de Bugs</a></dt>
         <dd>
         O Debian Bug Tracking System (BTS) é o Sistema de Acompanhamento de
         Bugs do Debian, para relatar, discutir e corrigir bugs. Relatório de
         problemas em praticamente qualquer parte do Debian são bem vindos
-        aqui. O BTS é útil tanto para usuários quanto para desenvolvedores(as).
+        aqui. O BTS é útil tanto para usuários(as) quanto para
+        desenvolvedores(as).
         </dd>
 
         <dt>Visão geral dos pacotes, do ponto de vista de um(a) desenvolvedor(a)</dt>
         <dd>
         As páginas de <a href="https://qa.debian.org/developer.php";>
-        informações de pacotes</a> e <a href="https://packages.qa.debian.org/";>\
+        informações de pacotes</a> e <a href="https://tracker.debian.org/";>\
         acompanhamento de pacotes</a> fornecem conjuntos de informações valiosas
-        para os mantenedores.
+        para os(as) mantenedores(as).
         </dd>
 
-        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system">
-        O sistema de acompanhamento de pacotes</a></dt>
+        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracker">
+        O Sistema de Acompanhamento de Pacotes</a></dt>
         <dd>
-        Para desenvolvedores(as) que desejam ficar atualizados com outros pacotes,
-        o sistema de acompanhamento de pacotes permite que eles se inscrevam
+        Para desenvolvedores(as) que desejam ficar atualizados(as) com outros pacotes,
+        o sistema de acompanhamento de pacotes permite que eles(as) se inscrevam
         (por e-mail) em um serviço que enviará cópias dos e-mails do BTS e
-        notificações de subidas (uploads) e instalações dos pacotes selecionados.
+        notificações de uploads e instalações dos pacotes selecionados.
         </dd>
 
         <dt><a href="wnpp/">Pacotes que precisam de ajuda</a></dt>
         <dd>
         Work-Needing and Prospective Packages, WNPP para encurtar (ou em
         português, Pacotes Prospectivos e que Precisam de Ajuda), é uma lista
-        de pacotes Debian que precisam de um novo mantenedor ou	que ainda não
-        estão incluídos no Debian. Verifique essa página se você deseja criar,
-        adotar ou abandonar pacotes.
+        de pacotes Debian que precisam de um(a) novo(a) mantenedor(a) ou que ainda
+        não estão incluídos no Debian. Verifique essa página se você deseja
+        criar, adotar ou abandonar pacotes.
         </dd>
 
         <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">\
@@ -286,25 +286,27 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
         e propagados para os <a href="$(HOME)/mirror/">espelhos</a> quatro
         vezes por dia.
         <br />
-        <strong>Nota</strong>: Por causa da natureza do <q>incoming</q>, nós
+        <strong>Nota</strong>: Por causa da natureza do <q>Incoming</q>, nós
         não recomendamos espelhá-lo.
         </dd>
 
-        <dt><a href="https://lintian.debian.org/";>Relatórios lintian</a></dt>
+        <dt><a href="https://lintian.debian.org/";>Relatórios Lintian</a></dt>
+
         <dd>
         O <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian";>
         Lintian</a> é um programa que checa se um pacote está de acordo com
-        as Políticas Debian. Você deve usá-lo antes de cada subida (upload);
+        as Políticas Debian. Você deve usá-lo antes de cada upload;
         existem relatórios na página acima de cada pacote da distribuição.
         </dd>
 
-        <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian";>Help Debian</a></dt>
-        <dd>O wiki do Debian reúne conselho para desenvolvedores(as) e outros
-            contribuidores(as).
+        <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian";>Ajuda Debian</a></dt>
+        <dd>
+        O wiki do Debian reúne conselho para desenvolvedores(as) e outros(as)
+        contribuidores(as).
         </dd>
 
         <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">\
-        Distribuição <q>Experimental</q></a></dt>
+            Distribuição <q>Experimental</q></a></dt>
         <dd>
         A distribuição <em>experimental</em> é usada como uma área temporária
         para softwares altamente experimentais. Use os
@@ -313,123 +315,64 @@ interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
         <em>instável</em>.
         </dd>
       </dl>
-    </div>
+      </div>
 
   </div>
   <div class="card" id="projects">
      <h2>Projetos</h2>
      <div>
 
-      <p>O Debian é um grupo grande e assim, ele consiste de vários
+      <p>O Debian é um grupo grande e assim ele consiste de vários
       grupos e projetos internos. Aqui estão aqueles que têm páginas
       web, organizados cronologicamente:</p>
       <ul>
-          <li><a href="website/">Páginas web do Debian</a></li>
+          <li><a href="website/">Páginas Web do Debian</a></li>
           <li><a href="https://ftp-master.debian.org/";>Repositório Debian</a></li>
-          <li><a href="$(DOC)/ddp">Projeto de documentação Debian (DDP)</a></li>
-          <li><a href="https://wiki.debian.org/XStrikeForce";>A força tarefa X
-              (The X Strike Force)</a></li>
+          <li><a href="$(DOC)/ddp">Projeto de Documentação Debian (DDP)</a></li>
           <li>O grupo de <a href="https://qa.debian.org/";>Controle
-              de qualidade</a></li>
-          <li><a href="$(HOME)/CD/">imagens de CD do Debian</a></li>
-         <li>A página de coordenação <a href="https://wiki.debian.org/Keysigning";>
+              de Qualidade</a></li>
+          <li><a href="$(HOME)/CD/">Imagens de CD do Debian</a></li>
+          <li>A página de coordenação <a href="https://wiki.debian.org/Keysigning";>
              de assinatura de chaves</a>.</li>
-         <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6";>Projeto
+          <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6";>Projeto
              Debian IPv6</a></li>
-         <li><a href="buildd/">Rede auto-builder</a></li>
-         <li><a href="https://buildd.debian.org/";>Registros de construção das
-             redes de auto-builder para as arquiteturas oficiais.</a></li>
-         <li><a href="tech-ctte">Comitê Técnico</a></li>
-         <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projeto de tradução das
-             descrições Debian (Debian Description Translation Project
-             &mdash; DDTP)</a></li>
-         <li><a href="https://alioth.debian.org/";>Alioth: o GForge do Debian</a></li>
-         <li><a href="https://deb-usability.alioth.debian.org/";>Pesquisa sobre
-             Usabilidade do Debian</a></li>
-         <li><a href="debian-installer/">Instalador Debian</a></li>
-         <li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
-         <li><a href="http://www.emdebian.org/";>emdebian - Debian embarcado</a>
-             (Embedded Debian)</li>
-         <li><a href="$(HOME)/security/audit/">Auditoria de segurança do Debian</a></li>
-         <li><a href="$(HOME)/women/">Debian women</a></li>
-
-     </ul>
-
-     <p>Alguns destes projetos têm como objetivo criar <a
-     href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends";>Debian Pure Blends</a>
-     para um grupo particular de usuários, embora trabalhem
-     completamente dentro do sistema Debian. Estes incluem:</p>
-
-     <ul>
-      <li><a href="debian-jr/">Projeto Debian Jr.</a></li>
-      <li><a href="debian-med/">Projeto Debian Med</a></li>
-      <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu";>Projeto Debian Edu/Skolelinux</a>
-      <li><a href="debian-accessibility/">Projeto de Acessibilidade
-        do Debian.</a></li>
-      <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis";>Projeto Debian GIS</a></li>
-      <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience";>Debian Ciência
-        (<q>Debian Science</q>)</a></li>
-      <li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/";>Projeto DebiChem</a></li>
-     </ul>
-   </div>
+          <li><a href="buildd/">Rede Auto-builder</a> e seus
+          <a href="https://buildd.debian.org/";>logs de construção</a></li>
+          <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projeto de Tradução das
+             Descrições Debian (Debian Description Translation Project DDTP)</a></li>
+      <li><a href="debian-installer/">Instalador Debian</a></li>
+      <li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
+      <li><a href="$(HOME)/women/">Debian Women</a></li>
+      <li><a href="$(HOME)/blends/">Debian Pure Blends</a></li>
+
+	</ul>
+	</div>
 
   </div>
 
   <div class="card" id="miscellaneous">
-    <h2>Diversos</h2>
-    <div>
-
-      <dl>
-        <dt>Convertendo chaves PGP para GPG:</dt>
-        <dd>
-        Há informação nesse assunto na
-        <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint">
-        referência dos(as) desenvolvedores(as)</a>. Você pode obter mais informações
-        úteis sobre a assinatura de uma chave GPG com uma chave PGP no arquivo
-        <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> no pacote
-        <code>debian-keyring</code>.
-        </dd>
-      </dl>
+      <h2>Diversos</h2>
+      <div>
 
-      <p>Links relacionados:</p>
+      <p>Outros links:</p>
       <ul>
-        <li><a href="passwordlessssh">Configurando ssh para que ele não peça
-          senha</a>.</li>
-        <li>Como <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">pedir
-          uma nova lista de discussão</a>.</li>
-        <li><a href="https://dsa.debian.org/iana/";>Hierarquia
-          OID</a> do Debian.</li>
-        <li><a href="$(HOME)/logos/">Logos e banners</a> do Debian.</li>
-        <li>Informações sobre como <a href="$(HOME)/mirror/">espelhar o
-          Debian</a>.</li>
-        <li>O <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png";>gráfico de
-          todos os bugs</a>.</li>
-        <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html";>Pacotes
-          novos que estão esperando para serem incluídos no Debian</a>
-          (Fila NEW).</li>
+        <li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/";>Gravações</a> das nossas palestras.</li>
+        <li><a href="passwordlessssh">Configurando o ssh para não solicitar
+        uma senha</a>.</li>
+        <li>Como <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">solicitar uma
+            nova lista de discussão</a>.</li>
+        <li>Informações sobre <a href="$(HOME)/mirror/">o espelhamento do Debian</a>.</li>
+        <li>O <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png";>gráfico
+            de todos os bugs</a>.</li>
+	<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html";>Novos pacotes que
+            esperam para serem incluídos no Debian</a> (NOVA fila).</li>
         <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Novos
-          pacotes Debian dos últimos 7 dias</a>.
+            pacotes Debian dos últimos 7 dias</a>.</li>
         <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt";>Pacotes
-          removidos do Debian</a>.</li>
-        <li> <a href="constitution.1.1">Constituição Debian - versão histórica 1.1</a>.</li>
-        <li> <a href="constitution.1.0">Constituição Debian - versão histórica 1.0</a>.</li>
-        <li> <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">versão histórica 1.0</a> do
-          <q>Contrato Social</q> do Debian perante a comunidade do Software
-          Livre.</li>
-      </ul>
+            removidos do Debian</a>.</li>
+        </ul>
 
-      <p>Aqui estão alguns links externos interessantes:</p>
-      <ul>
-        <li><a href="http://www.linux-pam.org/";>Pluggable Authentication
-            Modules</a> &mdash; esquema de autenticação altamente usado</li>
-        <li><a href="http://www.linuxbase.org";>Linux Standards Base</a> &mdash;
-            padronizando um sistema GNU/Linux básico</li>
-# Broken
-#          <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/";>Linux Development
-#              Platform Specification</a> &mdash; para desenvolvimento de
-#	      distribuição cruzada</li>
-      </ul>
-    </div>
+      </div>
 
   </div>
 </div>

Reply to: