[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://www.debian.org/code_of_conduct.wml



Obrigado pela atualização, Wellington.
Seguem em anexo minhas sugestões de revisão.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Thursday, June 4, 2020 10:44 PM, Wellington Almeida <wsalmeida6@gmail.com> wrote:

Olá.
Segue em anexo meu patch com pequenas modificações
Abraços,
Em qui., 4 de jun. de 2020 às 16:00, Wellington Almeida <wsalmeida6@gmail.com> escreveu:
Olá,
Estarei atualizando essa página
Abraços


--
Wellington Almeida


--
Wellington Almeida
Rio de Janeiro - Brasil

diff --git a/portuguese/code_of_conduct.wml b/portuguese/code_of_conduct.wml
index 8e7b8dfd5fa..34b5cfe131e 100644
--- a/portuguese/code_of_conduct.wml
+++ b/portuguese/code_of_conduct.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Código de Conduta Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="0c23387e8dec42b522780b8e0908d100d4e279b7" maintainer="Marcelo Santana"
 
 {#meta#:
 <meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
@@ -9,9 +9,9 @@
   Versão 1.0 ratificada em 28 de abril de 2014.
 </p>
 
-<p>O Projeto Debian, os produtores do sistema Debian, têm adotado um código
-de conduta para os participantes de suas listas de discussão, canais de IRC e
-outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
+<p>O Projeto Debian, os(as) criadores(as) do sistema Debian, têm adotado um
+código de conduta para os(as) participantes de suas listas de discussão, canais
+de IRC e outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 
 
 <hr />
@@ -22,40 +22,40 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 	    <strong>Seja respeitoso(a)</strong>
 	    <p>
     Em um projeto do tamanho do Debian, inevitavelmente haverá pessoas com quem
-    você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso, 
+    você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso,
     mas mesmo assim, continue respeitoso(a). Discordância não é desculpa para
     mau comportamento ou ataques pessoais, e uma comunidade na qual pessoas se
     sentem ameaçadas não é uma comunidade saudável.
 	    </p>
       </li>
-      <li><strong>Suponha boa fé</strong>
+      <li><strong>Suponha boa-fé</strong>
 	    <p>
-    Os colaboradores do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso objetivo
-    comum de um sistema operacional	<a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
+    Os(As) colaboradores(as) do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso
+    objetivo comum de um sistema operacional <a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
     que podem ser diferentes das suas maneiras. Suponha que outras pessoas
-    estão trabalhando para atingir esse objetivo.
+    estejam trabalhando para atingir esse objetivo.
         </p><p>
-    Note que muitos dos nossos colaboradores não falam Inglês nativamente
-    ou podem ter diferentes origens culturais.
+    Note que muitos dos(as) nossos(as) colaboradores(as) não falam inglês
+    nativamente ou podem ter diferentes origens culturais.
     </p>
       </li>
       <li><strong>Seja colaborativo</strong>
 	    <p>
     O Debian é um projeto grande e complexo; sempre há algo mais para aprender
-    sobre o Debian. � bom pedir ajuda quando você precisa. Da mesma forma,
+    sobre o Debian. � bom pedir ajuda quando você precisar. Da mesma forma,
     ofertas de ajuda devem ser vistas no contexto do nosso objetivo comum de
     melhorar o Debian.
     </p><p>
     Quando você fizer algo em benefício do projeto, esteja disposto a explicar
-    aos outros como funciona, de modo que eles possam construir sobre o seu
+    aos outros como funciona, de modo que eles(as) possam construir sobre o seu
     trabalho para torná-lo ainda melhor.
     </p>
       </li>
       <li><strong>Tente ser conciso</strong>
         <p>
-    Tenha em mente que o que você escreve uma vez será lido por centenas
+    Tenha em mente que o que você escreve será lido por centenas
     de pessoas. Escrever uma mensagem curta significa que as pessoas podem
-    entender a conversa da forma mas eficiente possível. Quando uma longa
+    entender a conversa da forma mais eficiente possível. Quando uma longa
     explicação for necessária, considere adicionar um resumo.
     </p><p>
     Tente trazer novos argumentos para uma conversa, para que cada mensagem
@@ -67,7 +67,7 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
     bastante longas.
         </p>
       </li>
-      <li><strong>Esteja aberto</strong>
+      <li><strong>Use comunicações públicas</strong>
         <p>
     A maioria dos meios de comunicação usados no Debian permite comunicação
 	pública ou privada. Conforme o parágrafo três do <a
@@ -75,32 +75,32 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 	preferencialmente métodos públicos de comunicação para mensagens
 	relacionadas ao Debian, a menos que poste algo sensível.
     </p><p>
-    Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionado ao
-	Debian; um pedido de suporte público não é apenas mais provável de resultar
-	em uma resposta para sua pergunta, também garante que quaisquer erros
+    Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionadas ao
+	Debian; um pedido de suporte público tem muito mais chances de resultar
+	em uma resposta para sua pergunta, e também garante que quaisquer erros
 	involuntários cometidos pelas pessoas ao responder sua pergunta serão
 	mais facilmente detectados e corrigidos.
         </p>
       </li>
       <li><strong>Em caso de problemas</strong>
         <p>
-    Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos participantes, nós
-    reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, ou não ter
+    Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos(as) participantes,
+    nós reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, ou não ter
     conhecimento de algumas diretrizes deste código de conduta. Quando isso
     acontecer, você pode responder a elas e indicar este código de conduta.
     Tais mensagens podem ser em público ou em privado, o que for mais
-    apropriado. No entanto, independente da mensagem ser pública ou não, ela
-    deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
-    não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa fé; é mais provável
-    que os participantes não tenham conhecimento do seu mau comportamento
-    do que eles tentarem intencionalmente degradar a qualidade da discussão.
+    apropriado. No entanto, independentemente da mensagem ser pública ou não,
+    ela deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
+    não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa-fé; é mais provável
+    que os(as) participantes não percebam seu mau comportamento e não estejam
+    intencionalmente degradando a qualidade da discussão.
        </p><p>
-    Infratores graves ou persistentes serão temporariamente ou permanentemente
-    banidos de se comunicarem através dos sistemas do Debian. As reclamações
-    devem ser feitas (em privado) aos administradores do fórum de comunicação
-    do Debian em questão. Para encontrar as informações de contato desses
-    administradores, por favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization">
-    a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
+    Infratores(as) graves ou persistentes serão temporariamente ou
+    permanentemente banidos(as) de se comunicarem através dos sistemas do
+    Debian. As reclamações devem ser feitas (em privado) aos(às)
+    administradores(as) do fórum de comunicação do Debian em questão. Para
+    encontrar as informações de contato desses(as) administradores(as), por
+    favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization"> a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
        </p>
       </li>
      </ol>
@@ -108,24 +108,24 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 <h2 id="guidelines">Leitura complementar</h2>
      <p>Alguns dos links nesta seção não se referem a documentos que são
      parte deste código de conduta, nem são oficiais do Debian. No entanto,
-     todos eles contêm informações úteis sobre como conduzir-se em nossos
-     canais de comunicação. 
+     todos eles contêm informações úteis sobre como se comportar em nossos
+     canais de comunicação.
      </p>
      <ul>
      <li>O Debian tem uma <a
      href="$(HOME)/intro/diversity">declaração de diversidade</a>.
      </li>
-     <li>O <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/";>Debian Community
-     Guidelines</a> (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contém
+     <li>As <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/";>Diretrizes da comunidade Debian</a>
+     (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contêm
      alguns conselhos sobre como se comunicar efetivamente.</li>
      <li>O <a
      href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">Código de conduta
-     das listas de discussão</a> é útil para conselho específico para listas
+     das listas de discussão</a> são úteis para conselhos específicos para listas
      de discussão do Debian.</li>
 </ul>
 
 <p><em>Atualizações deste código de conduta devem seguir o procedimento normal
-da GR. No entanto, o DPL (ou os delegados do DPL) pode adicionar ou remover
-links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após consulta com
-o projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>
+da GR. No entanto, o(a) DPL (ou os(as) delegados(as) do DPL) pode adicionar ou
+remover links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após
+consulta ao projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>
 

Reply to: