[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITR] wml://webwml/portuguese/social_contract.wml



Leonardo, fiz a revisão. As alterações seguem no patch em anexo.

Obrigado pela tradução.


Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Sunday, May 31, 2020 6:44 PM, Thiago Pezzo <pezzo@protonmail.com> wrote:

> Reservando o arquivo para revisão mais cuidadosa.
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.
>
> ‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
> On Sunday, May 31, 2020 6:01 PM, Leonardo S. S. da Rocha leonardossr@gmail.com wrote:
>
> > Encaminho .patch para revisão.
> > Em dom., 31 de mai. de 2020 às 14:14, Leonardo S. S. da Rocha
> > leonardossr@gmail.com escreveu:
> >
> > > Pretendo atualizar essa página. Leonardo Rocha.


diff --git a/portuguese/social_contract.wml b/portuguese/social_contract.wml
index c4459e7abb7..0e495206444 100644
--- a/portuguese/social_contract.wml
+++ b/portuguese/social_contract.wml
@@ -1,9 +1,9 @@
 #use wml::debian::template title="Contrato Social Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c"
+#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Leonardo Rocha"
 
 {#meta#:
-<meta name="keywords" content="social contract, Contrato Social, dfsg, social contract,
-Contrato Social, dfsg, Contrato Social Debian, dfsg, debian social contract, dfsg">
+<meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract,
+dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
 :#meta#}
 
 #  Original document: contract.html
@@ -15,11 +15,11 @@ Contrato Social, dfsg, Contrato Social Debian, dfsg, debian social contract, dfs
   <a href="social_contract.1.0">Versão 1.0</a> ratificada em 5 de Julho de 1997.
 </p>
 
-<p>O Projeto Debian, produtor do sistema Debian, criou o 
-<strong>Contrato Social Debian</strong>. A 
-<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, uma 
-parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos
-públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela 
+<p>O Projeto Debian, produtor do sistema Debian, criou o
+<strong>Contrato Social Debian</strong>. A
+<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>,
+parte do contrato, inicialmente concebido como um conjunto de compromissos
+públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
 comunidade de software livre como a base para a
 <a href="https://opensource.org/docs/osd";>Definição Open Source</a>.</p>
 
@@ -32,7 +32,7 @@ comunidade de software livre como a base para a
        <p>
          Nós disponibilizamos as definições que usamos para determinar se
 	 um software é <q><em>livre</em></q> no documento intitulado
-	 <q><cite>A Definição Debian de Software Livre (DFSG)</cite></q>. Nós
+	 <q><cite>Definição Debian de Software Livre (DFSG)</cite></q>. Nós
 	 prometemos que o sistema Debian e todos seus componentes serão
 	 livres de acordo com essas definições. Nós iremos fornecer
 	 suporte às pessoas que desenvolvem ou usam software livre
@@ -46,9 +46,9 @@ comunidade de software livre como a base para a
 	 o licenciaremos de um modo consistente com a Definição Debian
 	 de Software Livre. Iremos fazer o melhor sistema que pudermos,
 	 de modo que o software livre seja amplamente distribuído e utilizado.
-	 Iremos fornecer aos <em>autores originais</em> (<q>upstream</q>) dos
-	 componentes usados em nosso sistema, as correções de bugs,
-	 aperfeiçoamentos, solicitações de usuários, etc.
+	 Iremos comunicar aos(às) <em>autores(as) originais</em>
+         (<q>upstream</q>) dos componentes usados em nosso sistema coisas como
+         as correções de bugs, aperfeiçoamentos e solicitações de usuários.
        </p>
      </li>
      <li><strong>Nós não esconderemos problemas</strong>
@@ -59,37 +59,37 @@ comunidade de software livre como a base para a
 	 para todos as outras pessoas.
        </p>
      </li>
-     <li><strong>Nossas prioridades são nossos usuários e o software livre</strong>
+     <li><strong>Nossas prioridades são nossos(as) usuários(as) e o software
+     livre</strong>
        <p>
-         Nos guiaremos pelas necessidades de nossos usuários e da comunidade
-	 software livre. Colocaremos seus interesses em primeiro lugar nas
-	 nossas prioridades. Nós iremos fornecer suporte às necessidades
-	 de nossos usuários para que o sistema funcione em diversos tipos
-	 de ambientes computacionais. Não faremos objeção a softwares
-	 não-livres que têm como objetivo rodar em sistemas Debian, nem
-	 tentaremos cobrar taxa alguma às pessoas que criarem ou
-	 utilizarem estes softwares. Permitiremos que outras pessoas
-	 criem distribuições contendo o sistema Debian e outros
-	 softwares, sem cobrar taxa alguma. Como forma de amparar
-	 estes objetivos, nós disponibilizaremos um sistema integrado,
-	 com materiais de alta qualidade, e sem restrições legais que
-	 possam impedir tais usos do mesmo.
+         Nos guiaremos pelas necessidades de nossos(as) usuários(as) e da
+	 comunidade software livre. Colocaremos seus interesses em primeiro
+	 lugar nas nossas prioridades. Nós iremos fornecer suporte às
+	 necessidades de nossos usuários para que o sistema funcione em diversos
+	 tipos de ambientes computacionais. Não faremos objeção a softwares
+	 não-livres destinados a rodar em sistemas Debian, nem tentaremos
+	 cobrar taxa alguma às pessoas que criarem ou utilizarem estes
+	 softwares. Permitiremos que outras pessoas criem distribuições
+	 contendo o sistema Debian e outros softwares, sem cobrar taxa alguma.
+	 Para atender a estes objetivos, nós disponibilizaremos um sistema
+	 integrado, com materiais de alta qualidade, e sem restrições legais
+	 que possam impedir tais usos do mesmo.
        </p>
      </li>
      <li><strong>Programas que não atendem nossos padrões de software livre</strong>
        <p>
-         Nós reconhecemos que alguns de nossos usuários precisam usar softwares
-	 que não atendem à Definição Debian de Software Livre. Criamos as
-	 áreas <q><code>contrib</code></q> e <q><code>non-free</code></q>
+         Nós reconhecemos que alguns de nossos(as) usuários(as) precisam usar
+	 softwares que não atendem à Definição Debian de Software Livre. Criamos
+	 as áreas <q><code>contrib</code></q> e <q><code>non-free</code></q>
 	 em nossos repositórios para estes softwares. Os pacotes contidos
 	 nessas áreas não são parte do sistema Debian, embora tenham sido
 	 configurados para rodar no Debian. Nós incentivamos os fornecedores
 	 de CDs a ler as licenças dos pacotes armazenados nessas áreas,
-	 a fim de determinar se podem distribuí-los em seus CDs. Assim,
-	 embora softwares não-livres não sejam considerados parte do
-	 Debian, nós oferecemos suporte à sua utilização e disponibilizamos
-	 infra-estrutura para pacotes não-livres (como nosso sistema de
-	 controle de bugs e listas de discussão).
+	 a fim de determinar se podem distribuí-los em seus CDs. Portanto,
+	 embora softwares não-livres não sejam parte do Debian, nós oferecemos
+	 suporte à sua utilização e disponibilizamos infraestrutura para
+	 pacotes não-livres (como nosso sistema de controle de bugs e listas
+	 de discussão).
        </p>
      </li>
    </ol>
@@ -98,28 +98,28 @@ comunidade de software livre como a base para a
 <ol>
    <li><p><strong>Redistribuição livre</strong></p>
      <p>A licença de um componente Debian não pode restringir nenhuma parte
-     interessada em vendê-lo, ou distribuir o software como parte de uma
+     interessada em vender ou distribuir o software como parte de uma
      distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes
-     diferentes. A licença não pode exigir um royalty ou outra taxa por esta
-     venda.</p></li>
-   <li><p><strong>Código Fonte</strong></p>
-     <p>O programa deve incluir código fonte e deve permitir a distribuição em
-     código fonte, bem como em formato compilado.</p></li>
+     diferentes. A licença não pode exigir um royalty (direito autoral) ou outra
+     taxa por esta venda.</p></li>
+   <li><p><strong>Código-Fonte</strong></p>
+     <p>O programa deve incluir código-fonte e deve permitir a distribuição em
+     código-fonte, bem como em formato compilado.</p></li>
    <li><p><strong>Trabalhos Derivados</strong></p>
      <p>A licença deve permitir modificações e trabalhos derivados, e deve
-     permitir que estes sejam distribuídos sob a mesma licença que o trabalho
-     original.</p></li>
-   <li><p><strong>Integridade do Código Fonte do Autor</strong></p>
-     <p>A licença pode restringir o código fonte de ser distribuído de forma
+     permitir que estes sejam distribuídos sob os mesmos termos da licença
+     do software original.</p></li>
+   <li><p><strong>Integridade do Código-Fonte do Autor</strong></p>
+     <p>A licença pode restringir o código-fonte de ser distribuído de forma
      modificada <strong>somente</strong>  se a licença permitir a
-     distribuição de <q><tt>patch files</tt></q> com o código fonte, com o
+     distribuição de <q><tt>arquivos patch</tt></q> com o código-fonte com o
      propósito de modificar o programa em tempo de compilação. A licença
      deve permitir explicitamente a distribuição de software compilado
-     a partir do código fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos
+     a partir do código-fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos
      derivados tenham um nome ou número de versão diferente do software
-     original (<em>este é um meio-termo; o grupo Debian encoraja todos os
-     autores a não restringir nenhum arquivo, fonte ou binário, de ser
-     modificado</em>).</p></li>
+     original (<em>Isso é um compromisso. O grupo Debian encoraja todos(as)
+     os(as) autores(as) a não restringir nenhum arquivo, fonte ou binário, de
+     ser modificado</em>).</p></li>
    <li><p><strong>Não à discriminação contra pessoas ou grupos.</strong></p>
      <p>A licença não pode discriminar nenhuma pessoa ou grupo de
      pessoas.</p></li>
@@ -130,7 +130,7 @@ comunidade de software livre como a base para a
    <li><p><strong>Distribuição de Licença</strong></p>
      <p>Os direitos atribuídos ao programa devem aplicar-se a todos aqueles
      para quem o programa é redistribuído, sem a necessidade de execução de
-     uma licença adicional por aquelas pessoas.</p></li>
+     uma licença adicional por essas partes.</p></li>
    <li><p><strong>A Licença não pode ser específica para o Debian</strong></p>
       <p>Os direitos atribuídos ao programa não podem depender do programa ser
       parte de um sistema Debian. Se o programa for extraído do Debian e usado
@@ -138,7 +138,7 @@ comunidade de software livre como a base para a
       os mesmos direitos garantidos em conjunto ao sistema Debian deverão ser
       garantidos àqueles que o utilizam.</p></li>
    <li><p><strong>A Licença não deve contaminar outros softwares.</strong></p>
-      <p>A licença não poderá colocar restrições em outro software que é
+      <p>A licença não poderá restringir outro software que é
       distribuído juntamente com o software licenciado. Por exemplo, a
       licença não pode insistir que todos os outros programas distribuídos
       na mesma mídia sejam software livre.</p></li>
@@ -152,12 +152,12 @@ comunidade de software livre como a base para a
 <p><em>O conceito de declarar nosso <q>contrato social para a comunidade de
 software livre</q> foi sugerido por Ean Schuessler. O rascunho deste documento
 foi escrito por Bruce Perens, refinado por outros desenvolvedores Debian
-durante uma conferência via e-mail que durou um mês em Junho de 1997, e então 
-<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html";>\
-aceita</a> como uma política pública do Projeto Debian.</em></p>
+durante uma conferência via e-mail que durou um mês em Junho de 1997, e então
+<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html";>aceita</a>
+como uma política do Projeto Debian, declarada publicamente.</em></p>
 
 <p><em>Mais tarde, Bruce Perens removeu as referências específicas do Debian
-da Definição Debian de Software Livre para criar a 
+da Definição Debian de Software Livre para criar a
 <a href="https://opensource.org/docs/definition.php";><q>Definição de
 Código Aberto</q></a>.</em></p>
 

Reply to: