Re: [RFR] wml://www.debian.org/international/index.wml
Oi Thiago,
Segue em anexo o meu patch.
Para aplicar o meu patch, vc vai precisar antes reverter o seu arquivo com:
git checkout -- index.wml
e aí depois aplicar o meu patch com:
git apply index.paulo.wml.patch
Abraços,
Em 28/05/2020 11:29, Thiago Pezzo escreveu:
> Segue o arquivo para revisão. Favor atentar para algumas situações:
>
> - por favor, verifiquem os links, pois não tenho tanto conhecimento da comunidade; exemplo:
> <a href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">repositório Subversion do instalador do Debian</a>.
Fiz essa correção porque deixamos de usar o svn para usar o git,
conforme estava no arquivo em inglês.
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
diff --git a/portuguese/international/index.wml b/portuguese/international/index.wml
index d49e206c26a..cf7642dd529 100644
--- a/portuguese/international/index.wml
+++ b/portuguese/international/index.wml
@@ -1,92 +1,92 @@
-#use wml::debian::template title="O Debian Internacional" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="869f35f09c79776d72b313089b08cfd0496fb217" maintainer="Tassia Camoes Araujo"
+#use wml::debian::template title="Debian Internacional" NOHEADER="yes"
+#use wml::debian::translation-check translation="c983d05b92b263f99491afdfdb7b5eb303d0cd2c" maintainer="Tassia Camoes Araujo"
-<p>Na comunidade do software livre, na Internet, nós nos comunicamos na
-maioria das vezes no idioma inglês. A maior parte de nosso trabalho é
-feita em inglês, mas espera-se que toda a documentação do Debian, o
-software e a instalação estarão disponíveis em todos os idiomas um dia.
-Estamos constantemente trabalhando para atingirmos esse objetivo,
-no entanto, há ainda muitos obstáculos.
+<p>Nas comunidades de software livre pela internet, nós nos comunicamos
+principalmente através do idioma inglês. A maior parte de nosso trabalho é
+feita em inglês, mas espera-se que, um dia, toda a documentação, o software e a
+instalação do Debian estejam disponíveis em todos os idiomas. Estamos
+constantemente trabalhando para atingirmos esse objetivo, no entanto, há ainda
+muitos obstáculos.
<H2>O site do Debian e a negociação de conteúdo</H2>
-<P>O site do Debian usa <A href="../intro/cn">negociação de conteúdo</A>
+<P>O site do Debian usa a <A href="../intro/cn">negociação de conteúdo</A>
para automaticamente entregar as páginas web no seu idioma de preferência -
-se seu browser está configurado apropriadamente e se a página em seu
-idioma existe. Nós criamos uma página que explica
+se o seu navegador estiver configurado apropriadamente e se a página existir no
+seu idioma. Nós criamos uma página que explica
<A href="../intro/cn#howtoset">como configurar o idioma preferencial no seu
-browser</A>.
+navegador</A>.
<H2>Páginas do Debian específicas para cada idioma</H2>
-<P>Estas páginas contêm informações sobre como usar o Debian em idiomas
-que não o inglês. Cada página de idioma contém informações sobre os
-recursos do Debian que estão disponíveis naquele idioma, incluindo
-quaisquer listas de e-mail.
+<P>Essas páginas contêm informações sobre como usar o Debian em idiomas que não
+a inglesa. Cada página contém informações sobre os recursos do Debian
+que estão disponíveis naquele odioma específico, incluindo as listas de e-mail.
#include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"
<H2>Adicionando suporte a um novo idioma</H2>
-<P>O Debian é feito completamente por voluntários. Se nós não suportamos
-seu idioma atualmente, você deve considerar organizar um esforço para isso.
-Para suportar um idioma por inteiro, as seguintes áreas do Debian devem
+<P>O Debian é mantido completamente por voluntários. Se nós não suportamos
+o seu idioma atualmente, você deve considerar fazer um esforço para isso.
+Para prover de forma completa um idioma, as seguintes áreas do Debian devem
ser trabalhadas:
<dl>
<dt><strong>Sistema de Instalação</strong></dt>
- <dd>Por favor veja as
- <a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/doc/translations.txt?view=markup">\
+ <dd>Por favor, veja as
+ <a href="https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/doc/translations.txt">\
informações para tradutores</a> no
- <a href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">repositório Subversion do
- instalador do Debian</a>.
- Trabalho relacionado ao sistema de instalação do Debian é discutido na
+ <a href="https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide">repositório
+ do guia de instalação</a>.
+ O trabalho relativo ao sistema de instalação do Debian é discutido na
lista de e-mail <a href="https://lists.debian.org/debian-boot/">\
- <tt>debian-boot</tt></a>.
+ <tt>debian-boot</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Documentação do Debian</strong></dt>
- <dd>Por favor veja as <a href="$(HOME)/doc/ddp">páginas do projeto de
- documentação</a>. Este tópico é discutido na lista
- <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/"><tt>debian-doc</tt></a>.
+ <dd>Por favor, veja as <a href="$(HOME)/doc/ddp">páginas do projeto de
+ documentação</a>. Este tópico é discutido na lista de e-mails
+ <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/"><tt>debian-doc</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Páginas web do Debian</strong></dt>
<dd>Por favor, veja as <a href="$(DEVEL)/website/translating">páginas
para tradutores do site web do Debian</a>. Este tópico é discutido na
- lista de discussão
+ lista de e-mails
<a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Páginas wiki do Debian</strong></dt>
<dd>Por favor, veja a <a href="$(DEVEL)/website/translating">seção de
- tradução do guia do editor do wiki do Debian</a>. Este tópico é discutido
- na lista de discussão
+ tradução no guia do editor da wiki do Debian</a>. Este tópico é discutidof
+ na lista de e-mails
<a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Idiomas especiais</strong></dt>
- <dd>Alguns idiomas requerem que softwares tenham características especiais
- em vários aspectos, como exibição, entrada, impressão, tratamento de
- string, processamento de texto, etc. Idiomas do Leste Asiático (chinês,
- japonês e koreano) precisam de suporte a multibyte e métodos de entrada
- especiais. Os idiomas tailandês, indiano, etc, precisam de suporte a
- caracteres combinados. Idiomas RTL (direita para esquerda) como arábico e
- hebreu precisam de suporte bidi (bidirecional). Note que esses
- requerimentos são precondições para todas as outras partes da i18n e da
- l10n para esses idiomas, apesar de ser uma parte muito difícil da i18n.
- Este tópico é discutido na lista de e-mails
+ <dd>Alguns idiomas requerem que softwares tenham características
+ especiais em vários aspectos como exibição, entrada, impressão,
+ tratamento de string, processamento de texto, etc.
+ Idiomas do Leste Asiático (chinês, japonês e coreano) precisam de suporte
+ a multibyte e métodos de entrada especiais. Os idiomas tailandês,
+ indiano e outros precisam de suporte a caracteres combinados. Idiomas RTL
+ ("right-to-left" ou direita-para-esquerda) como árabe e hebreu precisam de
+ suporte bidi (bidirecional). Note que esses requerimentos são precondições
+ para todas as outras partes da i18n e da l10n desses idiomas, apesar de
+ ser uma parte muito difícil da i18n. Este tópico é discutido na lista de
+ e-mails
<a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/"><tt>debian-i18n</tt></a>.
</dd>
</dl>
-# Additionally, some languages may need some software packaged
-# to support your character set. This is mostly a concern for languages
-# with a multi-byte character set.
+# De forma complementar, alguns idiomas talvez precisem de pacotes de software
+# para suportar seu conjunto de caracteres. Isto é mais provável para idiomas
+# com conjuntos de caracteres multi-byte.
-<P>Suportar um idioma é um esforço contínuo. Não é o bastante simplesmente
-traduzir alguns documentos. Tudo muda com o tempo e toda a documentação
-deve ser mantida atualizada. Por isso, sugere-se que um grupo de pessoas
-se agrupem para dividir o trabalho. Uma boa maneira de começar é
-<a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">requerer uma lista de discussão
-de usuários do Debian</a> para seu idioma.
+<P>Suportar um idioma é um esforço contínuo. Simplesmente traduzir alguns
+documentos não é o bastante. Tudo muda com o tempo e toda a documentação
+deve ser mantida atualizada. Por isso, sugere-se que as pessoas se reúnam em grupos
+para dividir o trabalho. Uma boa maneira de começar é
+<a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">solicitar uma lista de discussão
+de usuários do Debian</a> para o seu idioma.
<H2>Central de estatísticas de traduções do Debian</H2>
<P>Nós mantemos <a href="l10n/">estatísticas de traduções</a> que
-contém dados sobre os conjuntos de mensagens traduzidas nos pacotes
+contêm dados sobre os conjuntos de mensagens traduzidas nos pacotes
Debian.
Reply to: