[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://www.debian.org/partners/index.wml



Segue para revisão.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)


Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Monday, May 25, 2020 6:39 PM, Thiago Pezzo <pezzo@protonmail.com> wrote:

> Seguindo na atualização da lista "outdated".
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.


#use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true
#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)"

<h3>O que é o Programa de Parceiros(as)?</h3>
<div class="centerblock">
  <p>O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e 
    organizações que fornecem auxílio contínuo ao Debian. Graças ao suporte
    substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir
    e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e 
    manter um bom relacionamento de trabalho.</p>

<p>Para mais informações sobre o Programa de Parceiros(as) Debian, visite
     <A HREF="$(CUR_YEAR)/partners">Partners Program</A>.</p>

<h3><a href="$(CUR_YEAR)/">Parceiros(as) atuais</a></h3>

#include "$(ENGLISHDIR)/partners/$(CUR_YEAR)/partners.data"

<hrline>

#include "$(ENGLISHDIR)/partners/years.include"
<p>As informações sobre o programa e a lista de parceiros(as) de  anos
 anteriores podem ser vistas através das páginas a seguir:
<:= get_past_partners_list(); :>

</div>
diff --git a/portuguese/partners/index.wml b/portuguese/partners/index.wml
index 16e123b81a8..e4f39652438 100644
--- a/portuguese/partners/index.wml
+++ b/portuguese/partners/index.wml
@@ -1,455 +1,27 @@
 #use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
-#use wml::debian::translation-check translation="d3cfc5b82fd2ce50ddc2704289f0a33702810801" maintainer="Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)"
+#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)"
 
-<h3>O que é o Programa de Parceiros?</h3>
+<h3>O que é o Programa de Parceiros(as)?</h3>
 <div class="centerblock">
-  <p>O Programa de Parceiros foi criado para reconhecer as empresas e
+  <p>O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e 
     organizações que fornecem auxílio contínuo ao Debian. Graças ao suporte
-    substancial fornecido por estes parceiros, nós podemos expandir e
-    melhorar o Debian. Nós gostaríamos de oficialmente reconhecer seus
-    esforços, e continuar a manter um bom relacionamento.</p>
-</div>
+    substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir
+    e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e 
+    manter um bom relacionamento de trabalho.</p>
 
-<h3>Como minha organização pode contribuir para o Debian?</h3>
-<div class="centerblock">
-  <p>Para doações em dinheiro, equipamento ou serviços, visite nossa página de
-     <a href="../donations">doações</a>.</p>
-  <p>Para mais informações sobre o Programa de Parceiros Debian, visite
-     <a href="partners">Programa de Parceiros</a>.</p>
-</div>
-
-<hr>
-
-<partnertable>
-  <typeofpartner "Parceiros de Desenvolvimento">
-</partnertable>
-
-<partnertable>
-  <div>
-    <partnerlogo "Hewlett-Packard" hp.gif "http://www.hp.com/";>
-    <partnerdesc>
-      <p><a href="http://www.hp.com/";>Hewlett-Packard</a> forneceu hardware
-      para desenvolvimento de portes, espelhos Debian, e outros serviços
-      Debian (doações de hardware HP atualmente estão listadas na página
-      <a href="https://db.debian.org/machines.cgi";>máquinas Debian</a>).
-      Para informações a respeito do envolvimento da HP na comunidade de
-      Código Aberto Linux, veja <a href="http://www.hp.com/products1/linux/";>HP Linux</a>.</p>
-
-      <p>A Hewlett-Packard é uma das maiores empresas de computadores no mundo,
-      fornecendo uma ampla linha de produtos e serviços, como servidores, PCs,
-      impressoras, produtos de armazenamento, equipamentos de rede, software,
-      soluções de computação na nuvem, etc.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Thomas-Krenn.AG" thomas-krenn.png "http://www.thomas-krenn.com/";>
-    <partnerdesc>
-      <p><a href="http://www.thomas-krenn.com";>Thomas Krenn</a> tem fornecido um novo servidor <q>high-end</q> para o serviço cdbuilder do Debian. Além disso, Thomas Krenn é um patrocinador regular de hardware
-      da DebConf ou do stand Debian na LinuxTag. Para informações sobre o envolvimento
-      de Thomas Krenn com a comunidade de Código Aberto Linux, veja
-      <a href="http://www.thomas-krenn.com/linux";>http://www.thomas-krenn.com/linux</a>.</p>
-      
-      <p><a href="http://www.thomas-krenn.com";>Thomas Krenn</a> é lider na Europa em vendas
-      <q>online</q> de sistemas servidores e hospedagem de alta qualidade. Eles oferecem
-      servidores montáveis em rack, servidores silenciosos e de baixo ruído, sistemas
-      de armazenamento e soluções de virtualização. A Thomas Krenn é a única loja de
-      hardware que entrega servidores individuais configurados dentro de 24 horas por toda
-      a Europa. E, é claro, eles suportam o Debian como sistema operacional em seus servidores!</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-
-  <hr>
-
-
-  <div>
-    <partnerlogo "trustsec IT solutions GmbH" trustsec.png "http://www.trustsec.de/";>
-    <partnerdesc>
-      <p>A <a href="http://www.trustsec.de/";>trustsec</a> paga a dois
-      desenvolvedores Debian para trabalharem no porte do Debian para S/390 e
-      em pacotes principalmente relacionados a Java. Eles hospedam o
-      <a href="http://www.trustsec.de/deb390/";>portal web</a> para Debian no
-      S/390 e zSeries. Eles pagaram e trabalharam nos CDs grátis
-      para LinuxTag 2001 em Stuttgart.</p>
-
-      <p>A trustsec oferece aos clientes suporte, consultoria e treinamento
-      para Debian na arquitetura PC da Intel (i386), PowerPC e IBM S/390 e é
-      especializada em segurança de rede e desenvolvimento de software com
-      Java. Por favor, envie e-mail para
-      <a href="mailto:info@trustsec.de";>info@trustsec.de</a>
-      para mais informações.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "credativ GmbH" credativ.png "http://www.credativ.com";>
-    <partnerdesc>
-      <p>
-      A credativ é uma empresa orientada a serviços com foco em software
-      de código aberto desde sua fundação em 1999. O suporte mundial ao
-      Debian é fornecido pelos <q>Open Source Support Centers</q> da credativ
-      por todo o globo.</p>
-      <p>Um grande número de funcionários da credativ são desenvolvedores
-      Debian, vários deles muito bem conhecidos pela comunidade. Bem desde
-      o princípio a credativ tem, ativamente, suportado o projeto Debian.
-      Para mais informações, por favor, visite <url "http://www.credativ.com/";>.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Skolelinux" skolelinux.png "http://www.skolelinux.org/";>
-    <partnerdesc>
-      <p><a href="http://www.skolelinux.org/";>Skolelinux</a> está
-      fortemente envolvido na criação e teste do novo debian-installer e na
-      localização do Debian.</p>
-
-      <p>Skolelinux é um esforço para criar uma Distribuição Debian
-      Personalizada voltada para escolas e universidades. Uma fácil instalação
-      com 3 perguntas resulta num sistema pré-configurado ajustado para escolas,
-      sem requerer praticamente nenhum conhecimento de Linux ou redes. Isto
-      inclui 15 serviços pré-configurados e um ambiente localizado.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Genesi" genesi-logo.png "http://www.genesi-usa.com/";>
-    <partnerdesc>
-      <p>Desde 2002, a Genesi tem fornecido o hardware que projeta e desenvolve
-      para a comunidade Debian. A Genesi também emprega desenvolvedores
-      Debian para suportar suas plataformas.</p>
-      <p>Computadores <a href="http://www.genesi-usa.com/products";>Efika MX</a>
-      baseados em ARM da Genesi são projetados para oferecer recursos de computação
-      energeticamente eficientes, de baixo custo para o mercado de massa. Para informações
-      sobre o envolvimento da Genesi na comunidade de Código Aberto
-      Linux, por favor, visite <a href="http://www.powerdeveloper.org";>www.PowerDeveloper.org</a>.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Eaton" logo_eaton.png "http://www.eaton.com/";>
-    <partnerdesc>
-      <p>A <a href="http://www.eaton.com/";>Eaton</a> ajuda ao Debian na
-      proteção de sua infraestrutura contra problemas de energia, e emprega
-      um Desenvolvedor Debian para trabalhar no suporte de UPS e Dispositivos
-      de Energia através de <a href="http://www.networkupstools.org/";>Network
-      UPS Tools</a> e pacotes relacionados.</p>
-
-      <p>A Eaton é um líder global de tecnologia em componentes elétricos
-      e sistemas para qualidade, distribuição e controle de energia;
-      componentes hidráulicos, sistemas e serviços para equipamentos
-      industriais e móveis; combustível aeroespacial, sistemas hidráulicos
-      e pneumáticos para uso comercial e militar; e sistemas de <q>drivertrain</q> e
-      <q>powertrain</q> de caminhões e automóveis para desempenho, economia de
-      combustível e segurança. A Eaton tem aproximadamente 75.000
-      empregados e vende produtos para clientes em mais de 150
-      países, com vendas em 2008 de 15,4 bilhões de dólares.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Simtec Electronics" simtec.gif "http://www.simtec.co.uk/";>
-    <partnerdesc>
-      <p>A <a href="http://www.simtec.co.uk";>Simtec</a> forneceu várias
-      máquinas ARM que formam o grosso da infraestrutura Debian
-      ARM. Além disso, a Simtec emprega vários desenvolvedores que
-      contribuem no porte Debian para ARM.</p>
-
-      <p>A Simtec é um fornecedor líder de produtos computacionais
-      baseados em ARM. Nós temos uma ampla gama de <a
-      href="http://www.simtec.co.uk/products/boards.html";>placas</a> que
-      servem para vários usos no mercado de embarcados. Nós fornecemos uma
-      ampla gama de produtos e soluções que podem ser moldados para se
-      adequarem às necessidades dos clientes, desde soluções de integração
-      prontas para uso a projetos totalmente personalizados. Todos os nossos produtos vêm
-      com ferramentas e sistemas operacionais de código aberto.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-   <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Loongson" loongson.png "http://www.loongson.cn";>
-    <partnerdesc>
-      <p>A <a href="http://www.loongson.cn";>Loongson</a> e a
-      <a href="http://www.lemote.com";>Lemote</a> têm fornecido várias
-      máquinas baseadas em Loongson para o Debian. Para informações sobre
-      o envolvimento da Loongson com a comunidade Linux, veja
-      <a href="http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community";>Linux na Loongson</a>.</p>
-
-      <p>Processadores Loongson são uma série de processadores compatíveis
-      com MIPS. Eles têm sido amplamente usados em muitas áreas, tais como
-      desktops, servidores, aplicações embarcadas, computação de alto desempenho, etc. Para
-      mais informações, contate <a href="mailto:info@loongson.cn";>info@loongson.cn</a>.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-</partnertable>
-
-<partnertable>
-  <typeofpartner "Parceiros Financeiros">
-</partnertable>
-
-<div class="centerblock">
-  <p>As seguintes organizações fizeram <A HREF="../donations">doações em dinheiro</A>
-  para o projeto Debian como uma maneira de contribuir através do
-  <A HREF="partners">Programa de Parceiros Debian</A>.</p>
-</div>
-
-<partnerdisplaytable>
-
-  <partnertablerow>
-
-    <partnerlogo2 "Open Source Press" opensourcepress.png "http://www.opensourcepress.de/";>
-
-    <partnerdesc2>
-      A <A HREF="http://www.opensourcepress.de/";>Open Source Press</A> é a
-      editora baseada em Munique do livro <A
-      HREF="http://debiansystem.info/";>The Debian System</A>. Por cada livro
-      vendido, a editora e o autor, juntos, doam 1&euro; ao projeto Debian.
-
-      <p>A Open Source Press se especializou em livros sobre Linux e Software
-      de Código Aberto, escritos por autores com considerável experiência na área,
-      e produzidos em estreita cooperação com as respectivas comunidades. As
-      publicações da Open Source Press são reconhecidas por sua qualidade e
-      profundidade.</p>
-    </partnerdesc2>
-
-  </partnertablerow>
-
-  <partnertablerow>
-    <partnerlogo2 "No Starch Press" nostarch.png "http://www.nostarch.com/";>
-    <partnerdesc2>
-      A <A HREF="http://www.nostarch.com/";>No Starch Press</A>, baseada em San
-      Francisco, editora de "The Finest in Geek Entertainment", é
-      co-editora do livro <A HREF="http://debiansystem.info/";>The Debian
-      System</A>. A empresa é bem conhecida por publicar títulos de alta
-      qualidade em uma grande variedade de tópicos, incluindo sistemas operacionais
-      alternativos, rede, hacking, programação e LEGO. A No Starch Press doa 1 dólar
-      da venda de cada cópia do The Debian System para o projeto Debian.
-    </partnerdesc2>
-
-</partnerdisplaytable>
-
-
-<hr>
-
-
-<partnertable>
-<typeofpartner "Parceiros de Serviço">
-</partnertable>
-
-<partnertable>
-<div>
-<partnerlogo "Brainfood" brainfood.jpg "http://www.brainfood.com/";>
-<partnerdesc>
-      <p>A <a href="http://www.brainfood.com/";>Brainfood</a> (anteriormente chamada
-      Novare) fornece várias máquinas para o Debian, assim como hospedagem
-      e serviços de administração de servidores.</p>
-
-      <p>A Brainfood é uma empresa de soluções de tecnologia cujo objetivo é
-      trabalhar para produzir um resultado ideal para uma necessidade
-      específica, seja um site web ou uma aplicação de intranet
-      de ensino à distância contínua, ou desenvolvimento de software
-      personalizado. Para mais informações, contate
-      <a href="mailto:debian-contact@brainfood.com";>debian-contact@brainfood.com</a>.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Linux Central" linuxcentral.gif "http://www.linuxcentral.com/";>
-    <partnerdesc>
-      <p>A <a href="http://www.linuxcentral.com/";>Linux Central</a> nos fornece
-      conjuntos de CD-ROM com Debian GNU/Linux para eventos do tipo
-      apresentação comercial. Estes CDs ajudam a promover o Debian ao
-      levar o sistema diretamente para as mãos de usuários potenciais
-      ou que já usam o Debian.</p>
-
-      <p>A Linux Central vende todos os últimos lançamentos de produtos
-      Linux tais como software comercial, livros,
-      hardware, e versões das principais distribuições Linux. No site
-      da Linux Central você pode também encontrar notícias e informação
-      básica a respeito do Linux, ou assinar um boletim para ficar
-      atualizado com todos os produtos lançados atualmente ou
-      destaques do dia. &nbsp; Para mais informações, contate
-      <a href="mailto:sales@linuxcentral.com";>sales@linuxcentral.com</a>.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "RapidSwitch" rapidswitch.gif "http://www.rapidswitch.com/";>
-    <partnerdesc>
-      <p>
-      A <a href="http://www.rapidswitch.com/";>RapidSwitch</a> (anteriormente Black
-      Cat Networks) é um ISP do UK especializado em hospedagem dedicada. Ele fornece
-      servidores dedicados, soluções de gerenciamento de servidores, serviços
-      de <q>colocation</q> e servidores virtuais VPS.
-      </p>
-
-      <p>
-      Ela hospeda algumas máquinas Debian de desenvolvimento,
-      <a href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=caballero";>Caballero</a> e
-      <a href="https://db.debian.org/machines.cgi?host=sarti";>Sarti</a>.
-      </p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-
-  <hr>
-
-  <div>
-    <partnerlogo "Oregon State University Open Source Lab" osuosl.jpg "http://osuosl.org/";>
-    <partnerdesc>
-      <p><a href="http://osuosl.org/";>O Laboratório Open Source da
-      Universidade do Estado de Oregon</a> fornece hospedagem e
-      serviços administrativos ao projeto Debian.</p>
-
-      <p>O Laboratório Open Source é um ponto focal para o desenvolvimento
-      de código aberto na Universidade do Estado de Oregon e além. O LOS fornece desenvolvimento,
-      hospedagem e outros serviços variados para a comunidade Open Source.</p>
-    </partnerdesc>
-  </div>
-
-
-  <hr>
-
-    <div>
-      <partnerlogo "Telegraaf Media ICT BV" tmi_logo.png "http://www.telegraaf.nl/";>
-      <partnerdesc>
-        <p>A <a href="http://www.telegraaf.nl/";>Telegraaf Media ICT BV</a>
-	dá suporte à comunidade Debian com doações de hardware, espaço em rack
-	e largura de banda para o servidor Debian que hospeda o alioth,
-	arch e svn.</p>
-
-	<p>A infraestrutura de internet (aproximadamente 200 servidores baseados em
-	Intel) da Telegraaf Media ICT BV é baseada principalmente em servidores
-	Debian GNU/Linux; os administradores de sistemas são usuários Debian
-	altamente motivados e alguns também são mantenedores Debian.</p>
-
-        <p>O Telegraaf Media Group roda alguns dos websites holandeses mais
-	populares (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl e
-	http://www.dft.nl), além dos dois maiores jornais da Holanda.</p>
-      </partnerdesc>
-    </div>
-
-  <hr>
-  
-    <div>
-      <partnerlogo "Metropolitan Area Network Darmstadt" manda_logo.png "http://www.man-da.de/";>
-      <partnerdesc>
-        <p>O <a href="http://www.man-da.de/";>man-da.de GmbH</a> é o provedor de
-	<q>backbone</q> do Metropolitan Area Network Darmstadt. Ele tem apoiado
-	o Debian hospedando vários servidores debian.org e debian.net, assim
-	como a rede buildd para a experimental e máquinas debconf.org.</p>
-    
-        <p>O man-da.de GmbH opera o MANDA, uma rede metropolitana na região de
-	South Hessen conectando organizações educacionais e de pesquisa a
-	anéis de rede redundantes de alta velocidade e fornecendo acesso à internet.
-	A empresa é de propriedade da TU Darmstadt e University of Applied
-	Sciences Darmstadt e, além de manter em operação o MANDA, também
-	fornece consultoria em TI e serviços de TI para as duas universidades.</p>
-        
-      </partnerdesc>
-    </div>
-
-  <hr>
-  
-    <div>
-      <partnerlogo "Bytemark Hosting" bytemark_logo.png "http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners/";>
-      <partnerdesc>
-	<p>A <a href="http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners";>Bytemark
-	Hosting</a> nos dá suporte através do fornecimento de serviços de
-	hospedagem e patrocínio para a Conferência Debian.</p>
-	
-        <p>Eles são um dos líderes como Provedor de Serviços de Internet (PSI
-	&mdash; ISP, Internet Service Provider) no Reino Unido e fornecem
-	hospedagem escalável, poderosa e financeiramente acessível com vários
-	extras <q>interessantes aos geeks</q> como padrão. O Debian GNU/Linux
-	é extensivamente utilizado dentro da rede deles e é recomendado como
-	a <q>Distribuição Eleita</q> para qualquer novo cliente que não esteja
-	100% decidido sobre qual distro escolher.</p>
-
-      </partnerdesc>
-    </div>
-        
-  <hr>
-  
-    <div>
-      <partnerlogo "1und1" 1und1.png "http://www.1und1.info/";>
-      <partnerdesc>
-	    <p>A <a href="http://www.1and1.info/";>1&amp;1</a> nos dá suporte
-	    fornecendo vários servidores em seu <q>datacenter</q> de alto
-	    desempenho Karlsruhe.</p>
-
-	    <p>A 1&amp;1 é uma das maiores empresas do mundo em hospedagem web e
-	    registro de domínios, com escritórios na Alemanha, França, Grã-Bretanha,
-	    Espanha e EUA. A maioria dos mais de 5 milhões de sites web
-	    e outros serviços gerenciados pela 1&amp;1 são executados em um ambiente
-            baseado em Debian usando vários milhares de servidores.</p>
-
-      </partnerdesc>
-
-
-    </div>
-        
-  <hr>
-  
-    <div>
-      <partnerlogo "DG-i" dgi_logo.png "http://www.dg-i.net/";>
-      <partnerdesc>
-            <p>A <a href="http://www.dg-i.net/";>DG-i</a> fornece ao projeto Debian
-        hardware e serviços de hospedagem a partir de seus sites de <q>colocation</q> via
-        conexão de alta velocidade. O <a href="https://wiki.debian.org";>wiki.debian.org</a>
-        recebeu um servidor IBM x360.</p>
-
-            <p>A Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) oferece serviços
-        de consultoria em infraestrutura de TI, desenvolvimento de software e serviços
-        de hospedagem. A DG-i suporta clientes analisando seu ambiente de TI, desenvolvendo
-        soluções individuais de software e ajustando aplicações do cliente para transições
-        transparentes em serviços hospedados. A empresa projeta e suporta conceitos
-        operacionais individuais de TI que estão de acordo com os padrões de alta qualidade,
-        especialmente em E-Commerce e serviços financeiros. A DG-i abriga a
-        infraestrutura de hospedagem necessária em seus <q>datacenters</q> em Munique e Dusseldorf.</p>
-
-      </partnerdesc>
-
-    </div>
-
-  <hr>
-
-    <div>
-      <partnerlogo "Mythic Beasts" mythic-beasts.png "http://www.mythic-beasts.com";>
-      <partnerdesc>
+<p>Para mais informações sobre o Programa de Parceiros(as) Debian, visite
+     <A HREF="$(CUR_YEAR)/partners">Partners Program</A>.</p>
 
-      <p>A <a href="http://www.mythic-beasts.com";>Mythic Beasts Ltd.</a> suporta o
-      Debian (e a SPI Inc) fornecendo serviço de registro de domínios.</p>
-      <p>Eles são uma empresa de hospedagem web, de registro de domínio e de <q>colocation</q>
-      baseada no UK.</p>
+<h3><a href="$(CUR_YEAR)/">Parceiros(as) atuais</a></h3>
 
-      </partnerdesc>
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/$(CUR_YEAR)/partners.data"
 
+<hrline>
 
-    </div>
-        
-               
-</partnertable>
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/years.include"
+<p>As informações sobre o programa e a lista de parceiros(as) de  anos
+ anteriores podem ser vistas através das páginas a seguir:
+<:= get_past_partners_list(); :>
 
+</div>
\ No newline at end of file

Reply to: