[RFR] wml://www.debian.org/social_contract.1.0.wml
Boa Noite,
correção em anexo.
Obrigado.
--------------
Wagner Marcuci
On Sun, 2020-05-17 at 18:12 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Tarde,
>
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>
> h
> ttps://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
>
> Obrigado.
>
> -------
> -------
> Wagner Marcuci
>
diff --git a/portuguese/social_contract.1.0.wml b/portuguese/social_contract.1.0.wml
index fed7cc73364..a19306031c1 100644
--- a/portuguese/social_contract.1.0.wml
+++ b/portuguese/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contrato Social Debian, Versão 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28"
+#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -12,12 +12,10 @@
</p>
<p>O Projeto Debian, o produtor do sistema Debian GNU/Linux, criou o
-<strong>Contrato Social Debian</strong>. A
-<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, uma
+<strong>Contrato Social Debian</strong>. A <a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, uma
parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos
públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
-comunidade de software livre como a base para a
-<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição
+comunidade de software livre como a base para a <a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição
de Open Source</a>.
<hr>
@@ -30,25 +28,19 @@ de Open Source</a>.
identificação de software "<em>livre</em>" abaixo.
Iremos apoiar nossos usuários que desenvolvem e executam software
não livre sobre o Debian, mas nunca faremos o sistema depender
- de um item de software que não seja livre.</p>
-
+ de um item de software que não seja livre.</p></li>
<li><strong>Vamos retribuir à comunidade do software livre</strong>
<p>Quando escrevermos novos componentes do Sistema Debian, nós
o licenciaremos como software livre. Iremos fazer o melhor
sistema que pudermos, de modo que software livre seja
amplamente distribuído e usado. Iremos fornecer aos
<em>autores originais</em> dos componentes usados por
- nosso sistema as correções de bugs, aperfeiçoamentos,
- pedidos de usuários, etc.</p>
-
+ nosso sistema as correções de bugs, aperfeiçoamentos, pedidos de usuários, etc.</p></li>
<li><p><strong>Nós não esconderemos problemas</strong>
- <p>Iremos manter nosso banco de dados de relatório de falhas
+ <p>Iremos manter nosso banco de dados de relatório de falhas
(nosso bugtraq) aberto para a visualização pública todo o tempo.
- Relatórios que os usuários ficarão imediatamente visíveis para
- todos os outros.</p>
-
+ Relatórios que os usuários ficarão imediatamente visíveis para todos os outros.</p></li>
<li><p><strong>Nossas prioridades são nossos usuários e o software livre</strong>
-
<p>Nós seremos guiados pelas necessidades de nossos usuários e
pela comunidade de software livre, colocando seus interesses em
primeiro lugar em nossas prioridades. Apoiaremos as necessidades
@@ -59,8 +51,7 @@ de Open Source</a>.
Debian como software comercial, não sendo nenhuma taxa por nós
cobrada. Para apoiar estes objetivos forneceremos um sistema
operacional de alta qualidade, 100% livre, sem restrições legais
- que possam impedir estes tipos de uso.</p>
-
+ que possam impedir estes tipos de uso.</p></li>
<li><p><strong>Programas que não atendem nossos padrões de software livre.</strong>
<p>Nós reconhecemos que alguns de nossos usuários precisam usar
programas que não atendem as
@@ -74,70 +65,69 @@ de Open Source</a>.
embora software não livre não seja parte do Debian, nós apoiamos
seus usuários e fornecemos infraestrutura (como nosso sistema de
controle de bugs e listas de discussão) para usuários de software
- não-livre.</p>
+ não-livre.</p></li>
</ol>
<hr>
<h2 id="guidelines">A Definição Debian de Software Livre (DFSG)</h2>
<ol>
<li><p><strong>Redistribuição livre</strong>
- <p>
-A licença de um componente Debian não pode restringir nenhuma parte
-interessada de vendê-lo, ou distribuir o software como parte de uma
-distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes
-diferentes. A licença não pode exigir um royalty ou outra taxa por esta venda.
-</p>
+ <p> A licença de um componente Debian não pode restringir nenhuma parte
+ interessada de vendê-lo, ou distribuir o software como parte de uma
+ distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes
+ diferentes. A licença não pode exigir um royalty ou outra taxa
+ por esta venda.</p></li>
<li><p><strong>Código Fonte</strong>
- <p>
- O programa deve incluir código fonte e deve permitir a distribuição em
-código fonte, bem como em formato compilado.
- </p>
+ <p> O programa deve incluir código fonte e deve permitir a distribuição em
+ código fonte, bem como em formato compilado.
+ </p></li>
<li><p><strong>Trabalhos Derivados</strong>
- <p>
-A licença deve permitir modificações e trabalhos derivados, e devem permitir
-que estes sejam distribuídos sob a mesma licença que o trabalho original.
- </p>
+ <p>A licença deve permitir modificações e trabalhos derivados, e devem permitir
+ que estes sejam distribuídos sob a mesma licença que o trabalho original.
+ </p></li>
<li><p><strong>Integridade do Código Fonte do Autor</strong>
-<p>A licença pode restringir código fonte de ser distribuído de forma modificada
-<strong>somente</strong> se a licença permitir a distribuição de "<tt>patch files</tt>" com o código
-fonte, com o propósito de modificar o programa em tempo de compilação. A
-licença deve permitir explicitamente a distribuição de software compilado
-a partir do código fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos
-derivados tenham um nome ou número de versão diferente do software original
-(<em>este é um meio-termo; o Grupo Debian encoraja todos os autores a não restringir
-nenhum arquivo, fonte ou binário, de ser modificado</em>).</p>
+ <p>A licença pode restringir código fonte de ser distribuído de forma modificada
+ <strong>somente</strong> se a licença permitir a distribuição de "<tt>patch files</tt>" com o código
+ fonte, com o propósito de modificar o programa em tempo de compilação. A
+ licença deve permitir explicitamente a distribuição de software compilado
+ a partir do código fonte modificado. A licença pode exigir que trabalhos
+ derivados tenham um nome ou número de versão diferente do software original
+ (<em>este é um meio-termo; o Grupo Debian encoraja todos os autores a não restringir
+ nenhum arquivo, fonte ou binário, de ser modificado</em>).</p></li>
+
+
<li><p><strong>Não à discriminação contra pessoas ou grupos.</strong>
- <p>
-A licença não pode discriminar nenhuma pessoa ou grupo de pessoas
- </p>
+ <p> A licença não pode discriminar nenhuma pessoa ou grupo de pessoas
+ </p></li>
<li><p><strong>Não à discriminação contra Fins de Utilização</strong>
- <p>
-A licença não pode restringir ninguém de fazer uso do programa para um
-fim específico. Por exemplo, ela não pode restringir o programa de ser usado
-no comércio, ou de ser usado para pesquisa genética.
- </p>
+ <p> A licença não pode restringir ninguém de fazer uso do programa para um
+ fim específico. Por exemplo, ela não pode restringir o programa de ser usado
+ no comércio, ou de ser usado para pesquisa genética.
+ </p></li>
<li><p><strong>Distribuição de Licença</strong>
- <p>
- Os direitos atribuídos ao programa devem se aplicar a todos aqueles para
-quem o programa é redistribuído, sem a necessidade de execução de uma licença
-adicional por aquelas pessoas.
- </p>
- <li><p><strong>A Licença não pode ser específica para o Debian</strong>
- <p>Os direitos atribuídos ao programa não podem depender do programa ser parte
-de um sistema Debian. Se o programa for extraído do Debian e usado ou
-distribuído sem o Debian, dentro dos termos da licença do programa, os mesmos
-direitos garantidos em conjunto ao sistema Debian deverão ser garantidos àqueles que o utilizam.</p>
+ <p> Os direitos atribuídos ao programa devem se aplicar a todos aqueles para
+ quem o programa é redistribuído, sem a necessidade de execução de uma licença
+ adicional por aquelas pessoas.
+ </p></li>
+ <li><p><strong>A licença não deve ser específica para o Debian</strong>
+ <p> Os direitos anexados ao programa não devem depender de um
+ programa que faz parte do Debian. Se o programa é
+ extraído do Debian e usado ou distribuído sem o Debian,
+ mas dentro dos termos da licença do programa, todos
+ as partes a quem o programa é redistribuído devem ter a
+ mesmos direitos que aqueles concedidos em conjunto com
+ o sistema Debian. </p></li>
<li><p><strong> Licença não deve contaminar outros softwares.</strong>
- <p>
- A licença não poderá colocar restrições em outro software que é distribuído
-juntamente com o software licenciado. Por exemplo, a licença não pode insistir
-que todos os outros programas distribuídos na mesma mídia sejam software livre.
- </p>
- <li><p><strong>Licenças Exemplo</strong>
- <p>As licenças "<strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
- "<strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong>" e
- "<strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong>"
- são exemplos de licenças que consideramos "<em>livres</em>".
+ <p> A licença não poderá colocar restrições em outro software que é distribuído
+ juntamente com o software licenciado. Por exemplo, a licença não pode insistir
+ que todos os outros programas distribuídos na mesma mídia sejam
+ software livre.
+ </p></li>
+ <li><p><strong>Licenças Exemplo</strong>
+ <p>As licenças "<strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
+ "<strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong>" e
+ "<strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong>"
+ são exemplos de licenças que consideramos "<em>livres</em>".</li>
</ol>
<p><em>O conceito de declarar nosso "contrato social para a comunidade de
Reply to: