[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://open-infrastructure-storage-tools/pt_BR.po



On Wed, Oct 16, 2019 at 09:48:24AM -0400, Jorge Neto wrote:


Revisado. Segue patch com sugestões.
--- open-infrastructure-storage-tools_pt_BR.po	2019-12-21 17:36:20.248413188 -0300
+++ open-infrastructure-storage-tools_pt_BR.arg.po	2019-12-21 18:01:34.463573710 -0300
@@ -1,22 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Debconf translations for open-infrastructure-storage-tools.
+# Copyright (C) 2019 THE open-infrastructure-storage-tools'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-storage-tools package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Jorge Neto <jorgefln20@gmail.com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-infrastructure-storage-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-storage-tools@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-02 09:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-16 09:36-0400\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-21 18:01-0300\n"
+"Last-Translator: Jorge Neto <jorgefln20@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-"Last-Translator: Jorge Neto <jorgefln20@gmail.com \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Language: pt_BR\n"
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -35,14 +36,14 @@
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:2001
 msgid "ceph-log stores Ceph cluster log as a logfile, see ceph-log(1)."
 msgstr ""
-"ceph-log armazena o log do Ceph cluster como um arquivo de log, consulte "
+"O ceph-log armazena o log do cluster Ceph como um arquivo de log, consulte "
 "ceph-log(1)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:2001
 msgid "Should ceph-log be enabled?"
-msgstr "O ceph-log deve estar ativado?"
+msgstr "O ceph-log deve ser ativado?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -56,14 +57,14 @@
 msgid ""
 "ceph-info shows Ceph cluster information as a HTML page, see ceph-info(1)."
 msgstr ""
-"ceph-info mostra as informações do Ceph cluster como uma página HTML, "
+"O ceph-info mostra as informações do cluster Ceph como uma página HTML, "
 "consulte ceph-info(1)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:3001
 msgid "Should ceph-info be enabled?"
-msgstr "O ceph-info deve estar ativado?"
+msgstr "O ceph-info deve ser ativado?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -76,20 +77,20 @@
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:4001
 msgid "cephfs-snap creates CephFS snapshots periodically, see cephfs-snap(1)."
 msgstr ""
-"cephfs-snap cria instantâneos do CephFS periodicamente, consulte cephfs-"
+"O cephfs-snap cria instantâneos do CephFS periodicamente, consulte cephfs-"
 "snap(1)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:4001
 msgid "Should cephfs-snap be enabled?"
-msgstr "O cephfs-snap deve estar ativado?"
+msgstr "O cephfs-snap deve ser ativado?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:5002
 msgid "cephfs-snap directories:"
-msgstr "diretórios cephfs-snap:"
+msgstr "Diretórios cephfs-snap:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -98,8 +99,8 @@
 "Please specify the directories (space separated) where CephFS are mounted "
 "that should be snapshoted."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique os deretórios (seprados por espaço) em que o CephFS "
-"está montado e que deve ser capturado instantaneamente."
+"Por favor, especifique os diretórios (separados por espaço) montados com "
+"CephFS que devem ser capturados instantaneamente."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -117,14 +118,14 @@
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6002
 msgid "cephfs-snap hourly:"
-msgstr "cephfs-snap a cada hora:"
+msgstr "cephfs-snap horários:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6002
 msgid "Please specify the number of hourly snapshots that should be kept."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique o número de instantâneos por hora que devem ser "
+"Por favor, especifique o número de instantâneos horários que devem ser "
 "mantidos."
 
 #. Type: string
@@ -134,16 +135,16 @@
 "Depending on the use case a reasonable default might be to keep hourly "
 "snapshots for 1 week, means: (24 * 7) + 1 = 169"
 msgstr ""
-"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável pode ser manter instantâneos "
-"de hora em hora por 1 semana, significa: (24 * 7) + 1 = 169"
+"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável poderia ser manter "
+"instantâneos horários por 1 semana, o que significa: (24 * 7) + 1 = 169"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:6002
 msgid "If unsure, leave empty (no automatic hourly snapshot rotation)."
 msgstr ""
-"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação horária automática do "
-"instantâneo)."
+"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática do instantâneo "
+"horário)."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -155,7 +156,7 @@
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:7002
 msgid "cephfs-snap daily:"
-msgstr "cephfs-snap diariamente:"
+msgstr "cephfs-snap diário:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -172,16 +173,16 @@
 "Depending on the use case a reasonable default might be to keep daily "
 "snapshots for 1 month, means: (31 * 1) + 1 = 32"
 msgstr ""
-"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável pode ser manter instantâneos "
-"diários por 1 mês, significa: (31 * 1) + 1 = 32"
+"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável poderia ser manter "
+"instantâneos diários por 1 mês, o que significa: (31 * 1) + 1 = 32"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:7002
 msgid "If unsure, leave empty (no automatic daily snapshot rotation)."
 msgstr ""
-"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática diária do "
-"instantâneo)."
+"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática do instantâneo "
+"diário)."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -193,7 +194,7 @@
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:8002
 msgid "cephfs-snap weekly:"
-msgstr "cephfs-snap semanais:"
+msgstr "cephfs-snap semanal:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -210,15 +211,15 @@
 "Depending on the use case a reasonable default might be to keep weekly "
 "snapshots for 6 months, means: (6 * 4) + 1 = 25"
 msgstr ""
-"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável pode ser manter instantâneos "
-"semanais por 6 meses, significa: (6 * 4) + 1 = 25"
+"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável poderia ser manter "
+"instantâneos semanais por 6 meses, o que significa: (6 * 4) + 1 = 25"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:8002
 msgid "If unsure, leave empty (no automatic weekly snapshot rotation)."
 msgstr ""
-"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática instantânea "
+"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática do instantâneo "
 "semanal)."
 
 #. Type: string
@@ -231,7 +232,7 @@
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:9002
 msgid "cephfs-snap monthly:"
-msgstr "cephfs-snap mensalmente:"
+msgstr "cephfs-snap mensal:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -248,15 +249,15 @@
 "Depending on the use case a reasonable default might be to keep monthly "
 "snapshots for 1 year, means: (12 * 1) + 1 = 13"
 msgstr ""
-"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável pode ser manter instantâneos "
-"mensais por 1 ano, significa: (12 * 1) + 1 = 13"
+"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável poderia ser manter "
+"instantâneos mensais por 1 ano, o que significa: (12 * 1) + 1 = 13"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:9002
 msgid "If unsure, leave empty (no automatic monthly snapshot rotation)."
 msgstr ""
-"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática instantânea "
+"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática do instantâneo "
 "mensal)."
 
 #. Type: string
@@ -269,7 +270,7 @@
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:10002
 msgid "cephfs-snap yearly:"
-msgstr "cephfs-snap anualmente:"
+msgstr "cephfs-snap anual:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -286,15 +287,15 @@
 "Depending on the use case a reasonable default might be to keep yearly "
 "snapshots for 10 years, means: (10 * 1) + 1 = 11"
 msgstr ""
-"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável pode ser manter instantâneos "
-"anuais por 10 anos, significa: (10 * 1) + 1 = 11"
+"Dependendo do caso de uso, um padrão razoável poderia ser manter "
+"instantâneos anuais por 10 anos, o que significa: (10 * 1) + 1 = 11"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:10002
 msgid "If unsure, leave empty (no automatic yearly snapshot rotation)."
 msgstr ""
-"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática instantânea "
+"Se não tiver certeza, deixe em branco (sem rotação automática do instantâneo "
 "anual)."
 
 #. Type: string
@@ -320,14 +321,14 @@
 "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
 "channel on irc.oftc.net:"
 msgstr ""
-"O exemplo a seguir enviará notificações de IRC para o canal de "
-"infraestrutura aberta em irc.oftc.net:"
+"O exemplo a seguir enviará notificações de IRC para o canal open-"
+"infrastructure em irc.oftc.net:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../open-infrastructure-ceph-tools.templates:11002
 msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
-msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
+msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
 
 #. Type: string
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: