[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://glewlwyd/pt_BR.po



Segue para revisão. Obrigado, revisores.

Observação: dá erro ao testar com o podebconf-display-po. Conferi algumas traduções para outros idiomas, estão com o mesmo problema.
# Debconf translations for glewlwyd.
# Copyright (C) 2018 THE glewlwyd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glewlwyd package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glewlwyd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 21:41-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#. Translators: Default config type, but not translated (or is it?)
#: ../templates:1001 ../templates:1002
msgid "Personalized"
msgstr "Personalizado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "No configuration"
msgstr "Sem configuração"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Glewlwyd setup"
msgstr "Configuração do Glewlwyd"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "You can configure it later if needed"
msgstr "Você pode configurá-lo mais tarde se necessário"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "External address to access Glewlwyd:"
msgstr "Endereço externo para acessar o Glewlwyd:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable password reset for users?"
msgstr "Habilitar a redefinição de senha para usuários?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enter SMTP Host:"
msgstr "Informe a máquina SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Enter sender e-mail address:"
msgstr "Informe o endereço de e-mail do remetente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Enter reset password e-mail subject:"
msgstr "Informe o assunto do e-mail de redefinição de senha:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Algorithm used to sign/verify JWT"
msgstr "Algoritmo usado para assinar/verificar JWT"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"JWT: Json Web Token Algorithms available: - RSA algorithm (asymetric) - "
"ECDSA algorithm (asymetric) - SHA algorithm (symetric)"
msgstr ""
"JWT: Algoritmos \"Json Web Token\" disponíveis: algoritmo RSA (assimétrico) "
"- algoritmo ECDSA (assimétrico) - algoritmo SHA (simétrico)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enter JWT key size:"
msgstr "Informe o tamanho da chave JWT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Values available are 256, 384 or 512"
msgstr "Os valores disponíveis são 256, 384 ou 512"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Generate a pair key/certificate?"
msgstr "Gerar um par chave/certificado?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Enter SHA secret:"
msgstr "Informe o segredo SHA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "SHA secret is a string that will be used to sign and verify JWTs"
msgstr "O segredo SHA é um texto que será usado para assinar e verificar JWTs"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: