[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ejabberd/pt_BR.po



On Wed, Nov 29, 2017 at 11:35:35AM -0300, Corrêa Jr wrote:
Fiz a revisão da tradução e não identifiquei nenhuma alteração necessária.

Corrêa, obrigado.

Segue para LCFC.
--- ejabberd_pt_BR.po.3	2017-11-28 17:16:00.847062495 -0200
+++ ejabberd_pt_BR.po	2017-11-28 20:59:53.965243726 -0200
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ejabberd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ejabberd@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 23:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-28 20:59-0200\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,23 +250,25 @@
 # any other which may appear in the future. Changes to these variables will
 # break the scripts. Thank you!
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:11001
-#, fuzzy
 #| msgid "Hostname for this Jabber server:"
 msgid "ERL_OPTIONS for this ejabberd server:"
-msgstr "Nome de máquina para este servidor Jabber:"
+msgstr "ERL_OPTIONS para este servidor Jabber:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:11001
 msgid ""
 "To run the ejabberd server with customized Erlang options, enter them here. "
 "It is also possible to set them by editing /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg. "
 "See the erl(1) man page for more information."
 msgstr ""
+"Para executar o servidor ejabberd com opções Erlang personalizadas, informe-"
+"as aqui. Também é possível defini-las editando /etc/ejabberd/ejabberdctl."
+"cfg. Veja a página de manual erl(1) para mais informação."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "If you would like to configure multiple hostnames for this server, you "
 #~| "will have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after "
# ejabberd Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 ejabberd's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ejabberd package.
# Alex de Oliveira Silva <enerv@host.sk>, 2007.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2015-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ejabberd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ejabberd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 23:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 20:59-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# Note to translators:
# Please do not translate the variables ${hostname}, ${user}, ${preseed}, and
# any other which may appear in the future. Changes to these variables will
# break the scripts. Thank you!
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Hostname for this Jabber server:"
msgstr "Nome de máquina para este servidor Jabber:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter a hostname for this Jabber server."
msgstr "Por favor, informe um nome de máquina para este servidor Jabber."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you would like to configure multiple hostnames for this server, you will "
"have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after installation."
msgstr ""
"Se você deseja configurar múltiplos nomes de máquina para este servidor, "
"você deverá fazer isso manualmente em /etc/ejabberd/ejabberd.yml após a "
"instalação."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Jabber server administrator username:"
msgstr "Nome de usuário do administrador do servidor Jabber:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please provide the name of an account to administrate the ejabberd server. "
"After the installation of ejabberd, you can log in to this account using "
"either any Jabber client or a web browser pointed at the administrative "
"https://${hostname}:5280/admin/ interface."
msgstr ""
"Por favor, forneça o nome de uma conta para administrar o servidor ejabberd. "
"Depois da instalação do ejabberd, você poderá logar nessa conta usando "
"qualquer cliente Jabber ou um navegador web apontado para a interface "
"administrativa https://${hostname}:5280/admin/.";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You only need to enter the username part here (such as ${user}), but the "
"full Jabber ID (such as ${user}@${hostname}) is required to access the "
"ejabberd web interface."
msgstr ""
"Você precisa informar somente a parte do nome de usuário aqui (tal como "
"${user}), mas o ID Jabber completo (tal como ${user}@${hostname}) é "
"necessário para acessar a interface web do ejabberd."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please leave this field empty if you don't want to create an administrator "
"account automatically."
msgstr ""
"Por favor, deixe esse campo vazio se você não quiser criar automaticamente "
"uma conta administrativa."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Jabber server administrator password:"
msgstr "Senha do administrador do servidor Jabber:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the password for the administrative user."
msgstr "Por favor, informe a senha para o usuário administrativo."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Informe a senha novamente para verificação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the same administrator password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor, informe a mesma senha de administrador novamente para verificar "
"se você a digitou corretamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro de entrada de senha"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The two passwords you entered did not match or were empty. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você digitou não conferem ou estão vazias. Por favor, "
"tente novamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid administrator account username"
msgstr "Nome de usuário da conta do administrador inválido"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The username previously specified contains forbidden characters. Please "
"respect the JID syntax (https://tools.ietf.org/html/rfc6122#appendix-A.5). "
"If you used a full JID (e.g. user@hostname), the hostname needs to match the "
"one previously specified."
msgstr ""
"O nome de usuário especificado anteriormente contém caracteres proibidos. "
"Por favor, respeite a sintaxe JID (https://tools.ietf.org/html/";
"rfc6122#appendix-A.5). Se você usou um JID completo (por exemplo, "
"usuario@nomedemaquina), o nome de máquina deve conferir com o especificado "
"anteriormente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de máquina inválido"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The hostname previously specified contains forbidden characters or is "
"otherwise invalid. Please correct it and try again."
msgstr ""
"O nome de máquina especificado anteriormente contém caracteres proibidos ou "
"é inválido de alguma outra maneira. Por favor, corrija-o e tente novamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Invalid preseeded configuration"
msgstr "Configuração pré-alimentada inválida"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A newer ${preseed} validation is being used and has determined that the "
"currently setup ${preseed} is invalid or incorrectly specified."
msgstr ""
"Uma validação ${preseed} mais nova está sendo usada e determinou que a "
"configuração atual ${preseed} é inválida ou está especificada incorretamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you would like to correct it, please backup your data and run dpkg-"
"reconfigure ejabberd after the upgrade is finished and note that any "
"databases and usernames will be lost or invalidated in this process if the "
"hostname is changed."
msgstr ""
"Se você deseja corrigir isso, por favor, faça cópia de segurança dos seus "
"dados e execute dpkg-reconfigure ejabberd depois da atualização finalizar, e "
"note que quaisquer bancos de dados e nomes de usuário serão perdidos ou "
"invalidados nesse processo, caso o nome de máquina seja alterado."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Important changes to nodename (ERLANG_NODE) configuration"
msgstr "Alterações importantes na configuração de nome de nodo (ERLANG_NODE)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The nodename has changed to reflect ejabberd's upstream recommended nodename "
"configuration (ejabberd@localhost) which saves effort when moving XMPP "
"domains to a different machine."
msgstr ""
"O nome de nodo foi alterado para refletir a configuração de nome de nodo "
"recomendada pelo \"upstream\" (ejabberd@localhost), o que poupa esforços ao "
"mover domínios XMPP para uma máquina diferente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This may break the current installation but may easily be fixed by editing "
"the ERLANG_NODE option in /etc/default/ejabberd either back to ejabberd or "
"to the name it was manually specified."
msgstr ""
"Isso pode quebrar a instalação atual, mas pode ser facilmente corrigido "
"editando a opção ERLANG_NODE em /etc/default/ejabberd de volta para ejabberd "
"ou para o nome que havia sido especificado manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Another way to fix a broken installation is to use ejabberdctl's "
"mnesia_change_nodename option to change the nodename in the mnesia database. "
"More information on this method may be found on the ejabberd guide (https://";
"docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-computer-hostname). Please "
"make appropriate backups of the database before attempting this method."
msgstr ""
"Outra forma de corrigir uma instalação quebrada é usar a opção "
"mnesia_change_nodename do ejabberdctl para alterar o nome de nodo no banco "
"de dados mnesia. Mais informação sobre esse método pode ser encontrada no "
"guia do ejabberd (https://docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-";
"computer-hostname). Por favor, faça cópias de segurança apropriadas do banco "
"de dados antes de tentar esse método."

# Note to translators:
# Please do not translate the variables ${hostname}, ${user}, ${preseed}, and
# any other which may appear in the future. Changes to these variables will
# break the scripts. Thank you!
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#| msgid "Hostname for this Jabber server:"
msgid "ERL_OPTIONS for this ejabberd server:"
msgstr "ERL_OPTIONS para este servidor Jabber:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"To run the ejabberd server with customized Erlang options, enter them here. "
"It is also possible to set them by editing /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg. "
"See the erl(1) man page for more information."
msgstr ""
"Para executar o servidor ejabberd com opções Erlang personalizadas, informe-"
"as aqui. Também é possível defini-las editando /etc/ejabberd/ejabberdctl."
"cfg. Veja a página de manual erl(1) para mais informação."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you would like to configure multiple hostnames for this server, you "
#~| "will have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after "
#~| "installation."
#~ msgid ""
#~ "If you would like a customized set of options, you may enter it here. You "
#~ "may also edit /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg later if you desire."
#~ msgstr ""
#~ "Se você deseja configurar múltiplos nomes de máquina para este servidor, "
#~ "você deverá fazer isso manualmente em /etc/ejabberd/ejabberd.yml após a "
#~ "instalação."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: