[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openldap/pt_BR.po



On Tue, Jan 10, 2017 at 10:02:19AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Mon, Jan 09, 2017 at 10:13:48PM -0800, Ryan Tandy wrote:
> > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > openldap. The English template has been updated with one new message.
> > I would be grateful if you could take the time and update it. Please
> > send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
> > openldap.
> 
> Pretendo atualizar esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
--- openldap_pt_BR.po.old	2017-01-10 10:02:26.788391131 -0200
+++ openldap_pt_BR.po	2017-01-10 10:28:17.606751321 -0200
@@ -1,26 +1,26 @@
 # openldap Brazilian Portuguese translation
 # Copyright (C) 2007 THE openldap'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the openldap package.
 # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003-2006.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
 # Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008.
 # Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
-# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2011, 2014.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2011-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: openldap 2.4.40-2\n"
+"Project-Id-Version: openldap 2.4.44+dfsg-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-10 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 18:15-0200\n"
-"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-10 10:28-0200\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../slapd.templates:1001
 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
@@ -367,74 +367,89 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../slapd.templates:16001
 msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
 msgstr "Veja /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz para mais detalhes."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../slapd.templates:17001
 msgid "abort installation"
-msgstr ""
+msgstr "cancelar a instalação"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../slapd.templates:17001
 msgid "continue regardless"
-msgstr ""
+msgstr "continuar independentemente"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../slapd.templates:17002
 msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Recomendada a atualização manual do esquema ppolicy"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. "ppolicy", "pwdMaxRecordedFailure", and "cn=config" are not translatable.
 #: ../slapd.templates:17002
 msgid ""
 "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the schema "
 "to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not present in "
 "the schema currently in use. It is recommended to abort the upgrade now, and "
 "to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If replication is in "
 "use, the schema update should be applied on every server before continuing "
 "with the upgrade."
 msgstr ""
+"A nova versão da sobreposição \"Password Policy\" (ppolicy) exige que o "
+"esquema defina o tipo do atributo pwdMaxRecordedFailure, o qual não está "
+"presente no esquema atualmente em uso. É recomendado cancelar a atualização "
+"agora e atualizar o esquema ppolicy antes de atualizar o slapd. Se a "
+"replicação estiver em uso, a atualização do esquema deverá ser aplicada em "
+"cada servidor antes de continuar com a atualização."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. This paragraph is followed by the path to the generated file (not
 #. translatable). The sentence continues in the following paragraph.
 #: ../slapd.templates:17002
 msgid ""
 "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
 msgstr ""
+"Um arquivo LDIF foi gerado com as modificações necessárias para a "
+"atualização:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. This paragraph continues the sentence started in the previous
 #. paragraph. It is followed by a command line.
 #: ../slapd.templates:17002
 msgid ""
 "so if slapd is using the default access control rules, these changes can be "
 "applied (after starting slapd) by using the command:"
 msgstr ""
+"então se o slapd estiver usando as regras padrão de controle de acesso, "
+"essas modificações podem ser aplicadas (depois de iniciar o slapd) usando o "
+"comando:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../slapd.templates:17002
 msgid ""
 "If instead you choose to continue the installation, the new attribute type "
 "will be added automatically, but the change will not be acted on by slapd "
 "overlays, and replication with other servers may be affected."
 msgstr ""
+"Se em vez disso você escolher continuar a instalação, o tipo do novo "
+"atributo será adicionado automaticamente, mas a modificação não sofrerá "
+"ações por sobreposições do slapd, e a replicação com outros servidores pode "
+"ser afetada."
 
 #~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
 #~ msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
 #~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
 #~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
 #~ "added to your slapd.conf file."
 #~ msgstr ""
# openldap Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE openldap'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003-2006.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2011-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.44+dfsg-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 10:28-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, nenhuma configuração inicial ou base de dados "
"será criada para você."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessário"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Descarregar as bases de dados para arquivos na atualização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de atualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP, os dados dos "
"seus diretórios LDAP podem ser descarregados em arquivos texto plano no "
"formato padrão \"LDAP Interchange Format\" (Formato de Intercâmbio LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Selecionar \"sempre\" fará com que as bases de dados sejam descarregadas "
"incondicionalmente antes de atualizar. Selecionar \"quando necessário\" só "
"descarregará a base de dados se a nova versão for incompatível com o formato "
"da antiga base de dados e tiver que ser importada novamente. Se você "
"selecionar \"nunca\", nenhum descarregamento será feito."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Diretório para descarregar suas bases de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório onde as bases de dados LDAP serão "
"exportadas. Nesse diretório, vários arquivos LDIF serão criados "
"correspondendo às bases de procura localizadas no servidor. Tenha certeza de "
"ter espaço livre suficiente na partição onde este diretório está localizado. "
"A primeira ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do "
"servidor a partir da qual você está atualizando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover a base de dados antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ainda há arquivos em /var/lib/ldap que provavelmente quebrarão o processo de "
"configuração. Se você habilitar esta opção, os scripts do mantenedor moverão "
"os arquivos da antiga base de dados para fora do caminho antes de criar uma "
"nova base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Tentar novamente a configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"A configuração que você informou é inválida. Tenha certeza de que o nome de "
"domínio DNS tem uma sintaxe válida, o campo para a organização não foi "
"deixado vazio e as senhas do admin conferem. Se você decidir não tentar "
"novamente a configuração, o servidor LDAP não será configurado. Execute "
"\"dpkg-reconfigure slapd\" se você quiser tentar novamente mais tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome do domínio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"O nome do domínio DNS é usado para construir a base DN de seu diretório "
"LDAP. Por exemplo, \"foo.example.org\" criará o diretório com \"dc=foo, "
"dc=example, dc=org\" como base DN."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome da organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organização para usar na base DN de seu "
"diretório LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Senha do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha para a entrada administrativa em seu diretório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor, informe novamente a senha para a entrada administrativa de seu "
"diretório LDAP para verificar se você a digitou corretamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "As senhas não conferem"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"Você deseja que a base de dados seja removida quando o pacote slapd for "
"expurgado (\"purged\")?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Falha do slapcat durante a atualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Um erro ocorreu durante a atualização do diretório LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"O programa \"slapcat\" falhou ao extrair o diretório LDAP. Isso pode ter "
"sido causado por um arquivo de configuração incorreto (por exemplo, se "
"estiverem faltando as linhas \"moduleload\" para suportar o \"backend\" da "
"base de dados)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Esta falha fará com que o \"slapadd\" também falhe posteriormente. Os "
"arquivos da antiga base de dados serão movidos para /var/backups. Se você "
"quer tentar esta atualização novamente, você deve mover os arquivos da "
"antiga base de dados de volta para o local original, corrigir o que quer que "
"tenha causado a falha do slapcat e executar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Então mova os arquivos da base de dados de volta para uma área de backup e "
"depois tente executar slapadd a partir de ${location}."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "\"Backend\" de base de dados a ser usado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"O HDB e o BDB usam formatos de armazenamento similares, mas o HDB adiciona "
"suporte para renomeação de subárvores. Ambos suportam as mesmas opções de "
"configuração."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"O \"backend\" MDB é recomendado. O MDB usa um novo formato de armazenamento "
"e requer menos configuração que o BDB e o HDB."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"Em qualquer caso, você deve revisar a configuração resultante da base de "
"dados para que atenda as suas necessidades. Veja /usr/share/doc/slapd/README."
"Debian.gz para mais detalhes."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr "Configuração de controle de acesso do slapd potencialmente insegura"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""
"Uma ou mais das bases de dados configuradas tem uma regra de controle de "
"acesso que permite que usuários modifiquem a maioria dos seus próprios "
"atributos. Isso pode ser inseguro, dependendo de como a base de dados é "
"usada."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""
"No caso das regras de acesso do slapd que comecem com \"to *\", é "
"recomendado remover quaisquer instâncias de \"by self write\", de modo que "
"os usuários possam modificar somente atributos especificamente permitidos."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr "Veja /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz para mais detalhes."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "abort installation"
msgstr "cancelar a instalação"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "continue regardless"
msgstr "continuar independentemente"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
msgstr "Recomendada a atualização manual do esquema ppolicy"

#. Type: select
#. Description
#. "ppolicy", "pwdMaxRecordedFailure", and "cn=config" are not translatable.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the schema "
"to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not present in "
"the schema currently in use. It is recommended to abort the upgrade now, and "
"to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If replication is in "
"use, the schema update should be applied on every server before continuing "
"with the upgrade."
msgstr ""
"A nova versão da sobreposição \"Password Policy\" (ppolicy) exige que o "
"esquema defina o tipo do atributo pwdMaxRecordedFailure, o qual não está "
"presente no esquema atualmente em uso. É recomendado cancelar a atualização "
"agora e atualizar o esquema ppolicy antes de atualizar o slapd. Se a "
"replicação estiver em uso, a atualização do esquema deverá ser aplicada em "
"cada servidor antes de continuar com a atualização."

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph is followed by the path to the generated file (not
#. translatable). The sentence continues in the following paragraph.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
msgstr ""
"Um arquivo LDIF foi gerado com as modificações necessárias para a "
"atualização:"

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph continues the sentence started in the previous
#. paragraph. It is followed by a command line.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"so if slapd is using the default access control rules, these changes can be "
"applied (after starting slapd) by using the command:"
msgstr ""
"então se o slapd estiver usando as regras padrão de controle de acesso, "
"essas modificações podem ser aplicadas (depois de iniciar o slapd) usando o "
"comando:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"If instead you choose to continue the installation, the new attribute type "
"will be added automatically, but the change will not be acted on by slapd "
"overlays, and replication with other servers may be affected."
msgstr ""
"Se em vez disso você escolher continuar a instalação, o tipo do novo "
"atributo será adicionado automaticamente, mas a modificação não sofrerá "
"ações por sobreposições do slapd, e a replicação com outros servidores pode "
"ser afetada."

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "O protocolo obsoleto LDAPv2 é desabilitado por padrão no slapd. Os "
#~ "programas e usuários devem atualizar-se para o LDAPv3. Se você tem "
#~ "programas antigos que não usam LDAPv3, você deve selecionar esta opção e "
#~ "\"allow bind_v2\" será adicionado ao seu arquivo slapd.conf."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr ""
#~ "O slurpd está obsoleto, réplicas devem ser configuradas manualmente."

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Uma ou mais opções slurpd \"replica\" foram encontradas em seu arquivo de "
#~ "configuração slapd quando estava atualizando. Por causa de o slurpd está "
#~ "obsoleto a partir do OpenLDAP 2.4, em vez disso você precisará migrar "
#~ "suas replicas para usar o protocolo syncrepl."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A conversão de slurpd para o protocolo syncrepl baseado no método de "
#~ "puxar (\"pull\") atualizações, não pode ser feito automaticamente e você "
#~ "precisará configurar seus servidores de réplica manualmente. Por favor, "
#~ "veja http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html para detalhes."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Os valores da TLSCipherSuite mudou"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Uma opção \"TLSCipherSuite\" foi encontrada em seu arquivo slapd durante "
#~ "a atualização. Os valores permitidos para esta opção são determinados "
#~ "pela implementação SSL utilizada, a qual foi alterada de OpenSSL para "
#~ "GnuTLS. Como resultado, sua configuração TLSCipherSuite existente não irá "
#~ "funcionar com este pacote."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuração foi automaticamente comentada para você. Se você tem "
#~ "necessidades específicas de criptografia que requerem que esta opção seja "
#~ "reabilitada, veja a saída do comando 'gnutls-cli -l' no pacote gnutls-bin "
#~ "para uma lista das cifras suportadas pelo GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr "Fazer backup da base de dados atual e criar uma nova?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "O sufixo de diretório (domínio) que você especificou não confere com o "
#~ "atual em /etc/ldap/slapd.conf. Mudar o sufixo do diretório requer mover a "
#~ "atual base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, confirme se você "
#~ "quer fazer um backup da base de dados atual e abandoná-la."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: