[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Tux Paint - translation update for Portuguese (Portugal) (pt)



Hi Sérgio Marques and Portuguese translation team, Tux Paint is now preparing its 9.23 release.

Hope you can find  the time to make an update for Tux Paint. File for main program and stamps are attached.

Please send the file to tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net or me (joedalton2@yahoo.dk).

The deadline is December 27. Contact us if you need more time.

bye
Joe

http://tuxpaint.org/
http://www.tuxpaint.org/help/po/
# Portuguese translation for Tuxpaint-stamps.
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint-stamps package.
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
# Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>, 2005.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com), 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-stamps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-05 06:50:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 14:51-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen001.png
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen001
msgid "1 Japanese yen."
msgstr "1 yene japonês."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen010.png
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen010
msgid "10 Japanese yen."
msgstr "10 yenes japoneses."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen100.png
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen100
msgid "100 Japanese yen."
msgstr "100 yenes japoneses."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen005.png
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen005
msgid "5 Japanese yen."
msgstr "5 yenes japoneses."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen050.png
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen050
msgid "50 Japanese yen."
msgstr "50 yenes japoneses."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen500.png
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen500
msgid "500 Japanese yen."
msgstr "500 yenes japoneses."

# ../stamps/photo/money/canadian/coins/001penny
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny.png
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny
msgid "A Canadian 1 cent piece ($.01) called a penny."
msgstr "1 cêntimo ($0,01) canadiano chamado de penny."

# ../stamps/photo/money/canadian/coins/010dime
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime.png
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime
msgid "A Canadian 10 cent piece ($.10) called a dime."
msgstr "10 cêntimos ($0,10) canadianos chamados de dime."

# ../stamps/photo/money/canadian/coins/025quarter
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter.png
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter
msgid "A Canadian 25 cent piece ($.25) called a quarter."
msgstr "25 cêntimos ($0,25) canadianos chamados de quarter."

# ../stamps/photo/money/canadian/coins/005nickel
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel.png
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel
msgid "A Canadian 5 cent piece ($.05) called a nickel."
msgstr "5 cêntimos ($0,05) canadianos chamados de nickel."

# ../stamps/photo/money/canadian/coins/100loonie
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie.png
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie
msgid "A Canadian dollar ($1.00) called a loonie. Itâ??s named after the bird on the coinâ??a loon."
msgstr "Um dólar ($1,00) canadiano chamado de loonie. � chamado assim devido ao pássaro na moeda."

# ../stamps/photo/money/canadian/coins/200toonie
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie.png
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie
msgid "A Canadian two dollar coin ($2.00) called a toonie. (Its name is a play on the name of the one dollar â??loonieâ?? coin and the number two.)"
msgstr "2 dólares ($2,00) canadianos chamados de toonie. (O nome deve-se à mistura do nome da moeda de um dólar â??loonieâ??  e o número 2.)"

# ../stamps/seasonal/christmas/santahat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/santahat.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/santahat2.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/santahat
#: ../stamps/seasonal/christmas/santahat2
msgid "A Christmas hat."
msgstr "Um chapéu de Natal."

# ../stamps/seasonal/christmas/lamp
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/lamp.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/lamp
msgid "A Christmas light."
msgstr "Uma luz de Natal."

# ../stamps/seasonal/christmas/stocking
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/stocking.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/stocking
msgid "A Christmas stocking."
msgstr "Uma peúga de Natal."

# ../stamps/seasonal/christmas/tree
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/tree.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Christmas_Tree_photo.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/tree
#: ../stamps/seasonal/christmas/Christmas_Tree_photo
msgid "A Christmas tree."
msgstr "Uma árvore de Natal."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/001
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/001.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/001
msgid "A European coin of 1 cent (0.01 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 1 cêntimo (0,01 �)."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/100
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/100.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/100
msgid "A European coin of 1 euro (1 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 1 euro (1,00 â?¬)."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/010
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/010.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/010
msgid "A European coin of 10 cents (0.10 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 10 cêntimos (0,10 �)."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/002
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/002.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/002
msgid "A European coin of 2 cents (0.02 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 2 cêntimos (0,02 �)."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/200
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/200.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/200
msgid "A European coin of 2 euros (2 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 2 euros (2 â?¬)."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/020
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/020.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/020
msgid "A European coin of 20 cents (0.20 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 20 cêntimos (0,20 �)."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/005
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/005.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/005
msgid "A European coin of 5 cents (0.05 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 5 cêntimos (0,05 �)."

# ../stamps/photo/money/euro/coins/050
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/050.png
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/050
msgid "A European coin of 50 cents (0.50 â?¬)."
msgstr "Uma moeda europeia de 50 cêntimos (0,50 �)."

# ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean.svg
#: ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
msgid "A Jack-oâ??-lantern."
msgstr "Uma abóbora do dia das bruxas."

# ../stamps/photo/animals/birds/magellanic_penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/magellanic_penguin.png
#: ../stamps/animals/birds/magellanic_penguin
msgid "A Magellanic penguin."
msgstr "Um pinguim magalânico."

# ../stamps/photo/plants/flowers/red-gazania
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/red-gazania.png
#: ../stamps/plants/flowers/red-gazania
msgid "A Red Gazania."
msgstr "Uma gazânia vermelha."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/orange_seville.png
#: ../stamps/food/fruit/orange_seville
msgid "A Seville orange, also called a bitter orange."
msgstr "Uma laranja sevilhana, também chamada de toranja."

# ../stamps/animals/birds/silver-gull
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/silver-gull.png
#: ../stamps/animals/birds/silver-gull
msgid "A Silver Gull."
msgstr "Uma gaivota prateada."

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran.png
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran
msgid "A Sumatran tiger."
msgstr "Um tigre de Sumatra."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/swisshome.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/swisshome
msgid "A Swiss house."
msgstr "Uma casa suíça."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig_golden.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig_golden2.png
#: ../stamps/animals/mammals/pig_golden ../stamps/animals/mammals/pig_golden2
msgid "A Tamworth pig."
msgstr "Um porco Tamworth."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/uk_post_box.png
#: ../stamps/town/uk_post_box
msgid "A UK post box. Put your letter in here!"
msgstr "Uma caixa de correio do Reino Unido."

# ../stamps/photo/money/us/coins/001penny
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/001penny.png
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/001penny
msgid "A US 1 cent piece ($.01) called a penny."
msgstr "1 cêntimo ($ 0,01) americano chamado de penny."

# ../stamps/photo/money/us/coins/010dime
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/010dime.png
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/010dime
msgid "A US 10 cent piece ($.10) called a dime."
msgstr "10 cêntimos ($ 0,10) americanos chamados de dime."

# ../stamps/photo/money/us/coins/025quarter
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/025quarter.png
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/025quarter
msgid "A US 25 cent piece ($.25) called a quarter."
msgstr "25 cêntimos ($ 0,25) americanos chamados de quarter."

# ../stamps/photo/money/us/coins/005nickel
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/005nickel.png
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/005nickel
msgid "A US 5 cent piece ($.05) called a nickel."
msgstr "5 cêntimos ($ 0,05) americanos chamados de nickel."

# ../stamps/photo/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar.png
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
msgid "A US 50 cent piece ($.50) called a â??Kennedy Half Dollar.â??"
msgstr "50 cêntimos ($ 0,50) americanos chamados de \"Kennedy Half Dollar\"."

# ../stamps/photo/money/us/coins/100sacagawea
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea.png
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea
msgid "A US â??Sacagaweaâ?? dollar ($1.00)."
msgstr "1 dólar ($ 1,00) americano chamado de \"Sacagawea\"."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/beetle.png
#: ../stamps/vehicles/auto/beetle
msgid "A VW Beetle."
msgstr "Um VW Beetle."

# ../stamps/photo/plants/flowers/whitestar-petunia
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/whitestar-petunia.png
#: ../stamps/plants/flowers/whitestar-petunia
msgid "A White Star Petunia."
msgstr "Uma petúnia estrela branca."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/sheep_lamb.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/sheep_lamb
msgid "A baby sheep (a lamb)."
msgstr "Uma ovelha bebé (cordeiro)."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/badger.png
#: ../stamps/animals/mammals/badger
msgid "A badger."
msgstr "Um texugo."

# ../stamps/animals/shellfish/abalone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/ballpointpen.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/biro.svg
#: ../stamps/household/arttools/ballpointpen ../stamps/household/arttools/biro
msgid "A ball point pen."
msgstr "Uma esferográfica."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/balloon.svg
#: ../stamps/seasonal/balloon
msgid "A balloon!"
msgstr "Um balão!"

# ../stamps/photo/food/fruit/banana
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/banana
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/banana.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/banana.svg
#: ../stamps/food/fruit/banana ../stamps/food/fruit/cartoon/banana
msgid "A banana."
msgstr "Uma banana."

# ../stamps/sports/football
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_baseballcap.png
#: ../stamps/clothes/t_baseballcap
msgid "A baseball cap."
msgstr "Um chapéu de basebol."

# ../stamps/sports/football
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/basketball.png
#: ../stamps/sports/basketball
msgid "A basketball."
msgstr "Um bola de basquetebol."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass2.svg
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass2
msgid "A bass guitar."
msgstr "Uma guitarra baixo."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/wind/bassoon.png
#: ../stamps/hobbies/music/wind/bassoon
msgid "A bassoon."
msgstr "Um fagote."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/bat_left.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
msgid "A bat."
msgstr "Um morcego."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/bear.png
#: ../stamps/animals/mammals/bears/bear
msgid "A bear."
msgstr "Um urso."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/beaver.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/beaver
msgid "A beaver."
msgstr "Um castor."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/bee.svg
#: ../stamps/animals/insects/bee
msgid "A bee."
msgstr "Uma abelha."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/bikewheel.svg
#: ../stamps/vehicles/bikewheel
msgid "A bicycle wheel."
msgstr "Uma roda de bicicleta."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/DSLR_Camera.svg
#: ../stamps/household/electronics/DSLR_Camera
msgid "A big digital camera."
msgstr "Uma câmara digital grande."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rabbit-2.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rabbit-2
msgid "A big eared rabbit."
msgstr "Um coelho de orelhas grandes."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/bikini.svg
#: ../stamps/clothes/bikini
msgid "A bikini."
msgstr "Um biquini."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/birch.png
#: ../stamps/plants/trees/birch
msgid "A birch at winter."
msgstr "Um vidoeiro no Inverno."

# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake.svg
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake
msgid "A birthday cake."
msgstr "Um bolo de aniversário."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/bison.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/bison
msgid "A bison."
msgstr "Um bisonte."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/blackcat.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
msgid "A black cat."
msgstr "Um gato preto."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/black_dress.svg
#: ../stamps/clothes/black_dress
msgid "A black dress."
msgstr "Um vestido preto."

# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/blackbird.png
#: ../stamps/animals/birds/blackbird
msgid "A blackbird."
msgstr "Um melro."

# ../stamps/misc/flags/blue-and-yellowflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/blue-and-yellowflag.png
#: ../stamps/town/flags/blue-and-yellowflag
msgid "A blue and yellow flag."
msgstr "Uma bandeira azul e amarela."

# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/cycle/bluebike.svg
#: ../stamps/vehicles/cycle/bluebike
msgid "A blue bicycle."
msgstr "Uma bicicleta azul."

# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/eye_blue_left.svg
#: ../stamps/people/body_parts/eye_blue_left
msgid "A blue eye."
msgstr "Um olho azul."

# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/blue_fedora.svg
#: ../stamps/clothes/hats/blue_fedora
msgid "A blue fedora."
msgstr "Um fedora azul."

# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-stand.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-stand
msgid "A blue gnu."
msgstr "Um gnu azul."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/blue_truck.svg
#: ../stamps/vehicles/blue_truck
msgid "A blue truck."
msgstr "Um camião azul."

# ../stamps/seasonal/easter/bluebird
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bluebird.png
#: ../stamps/seasonal/easter/bluebird
msgid "A bluebird."
msgstr "Um azulão americano."

# ../stamps/photo/food/vegetables/lettuce
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/lettuce_bolted.png
#: ../stamps/plants/lettuce_bolted
msgid "A bolted lettuce."
msgstr "Uma alface escura."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/bottle.svg
#: ../stamps/household/dishes/bottle
msgid "A bottle."
msgstr "Uma garrafa."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/bowtie.svg
#: ../stamps/clothes/bowtie
msgid "A bow tie."
msgstr "Um laço."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/recyclingbox.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/recyclingbox2.svg
#: ../stamps/household/recyclingbox ../stamps/household/recyclingbox2
msgid "A box for trash that can be recycled."
msgstr "Uma caixa para lixo reciclável."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/boxcar.png
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/boxcar
msgid "A boxcar is used to carry livestock."
msgstr "Um vagão é usado para carregar gado."

# ../stamps/photo/animals/birds/hen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/eye_brown_left.svg
#: ../stamps/people/body_parts/eye_brown_left
msgid "A brown eye."
msgstr "Um olho castanho."

# ../stamps/photo/animals/birds/hen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/brownhat.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/brownhat2.svg
#: ../stamps/clothes/hats/brownhat ../stamps/clothes/hats/brownhat2
msgid "A brown hat."
msgstr "Um chapéu castanho."

# ../stamps/photo/animals/birds/hen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/hen.png
#: ../stamps/animals/birds/hen
msgid "A brown hen."
msgstr "Uma galinha castanha."

# ../stamps/photo/food/vegetables/potato
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/potato.png
#: ../stamps/food/vegetables/potato
msgid "A brown potato."
msgstr "Uma batata castanha."

# ../stamps/photo/animals/birds/hen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/present_chocolate.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/present_chocolate
msgid "A brown present."
msgstr "Um presente castanho."

# ../stamps/photo/animals/birds/hen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/Brown_slug.png
#: ../stamps/animals/insects/Brown_slug
msgid "A brown slug."
msgstr "Uma lesma castanha."

# ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
msgid "A bulb ornament."
msgstr "Uma lâmpada de enfeite."

# ../stamps/seasonal/halloween/skull
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/bull.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/bull
msgid "A bull."
msgstr "Um touro."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/bulldozer.svg
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/bulldozer
msgid "A bulldozer. It pushes dirt with a big shovel."
msgstr "Um bulldozer. Arrasta terra com a pá."

# ../stamps/seasonal/halloween/skull
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/ammunition/bullet.svg
#: ../stamps/military/ammunition/bullet
msgid "A bullet."
msgstr "Uma bala."

# ../stamps/photo/food/fruit/grapes
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/grapes.png
#: ../stamps/food/fruit/grapes
msgid "A bunch of grapes."
msgstr "Um cacho de uvas."

# ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny-egg.png
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
msgid "A bunny with an Easter egg."
msgstr "Um coelho com um ovo de Páscoa."

# ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny-head.png
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
msgid "A bunny."
msgstr "Um coelho."

# ../stamps/seasonal/halloween/skull
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/iso_bus.svg
#: ../stamps/vehicles/iso_bus
msgid "A bus."
msgstr "Um autocarro."

# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
# ../stamps/seasonal/easter/butterfly
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/butterfly.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/butterfly.png
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/butterfly
msgid "A butterfly."
msgstr "Uma borboleta."

# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
# ../stamps/seasonal/easter/butterfly
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/butterflyfish.png
#: ../stamps/animals/fish/butterflyfish
msgid "A butterflyfish."
msgstr "Um peixe borboleta."

# ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/button.png
#: ../stamps/clothes/button
msgid "A button."
msgstr "Um botão."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/calculator.svg
#: ../stamps/household/electronics/calculator
msgid "A calculator.  6x7=42"
msgstr "Uma calculadora."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/camel/camel.png
#: ../stamps/animals/mammals/camel/camel
msgid "A camel."
msgstr "Um camelo."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/camera_35mm.png
#: ../stamps/hobbies/camera_35mm
msgid "A camera."
msgstr "Uma câmara."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/camera.svg
#: ../stamps/household/electronics/camera
msgid "A camera.  Say Cheese!"
msgstr "Uma câmara. Sorria!"

# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle.png
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
msgid "A candle."
msgstr "Uma vela."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_1.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_2.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_1
#: ../stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_2
msgid "A candy cane is a traditional Christmas treat in the United States."
msgstr "Um \"candy cane\", doce tradicional de Natal nos Estados Unidos."

# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/candy_cane.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
msgid "A candy cane."
msgstr "Um \"candy cane\"."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/caribou.png
#: ../stamps/animals/mammals/deer/caribou
msgid "A caribou."
msgstr "Um caribou."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/carrot.png
#: ../stamps/food/vegetables/carrot
msgid "A carrot."
msgstr "Uma cenoura."

# ../stamps/animals/birds/little-penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/ruins.svg
#: ../stamps/town/cartoon/ruins
msgid "A castle in ruins."
msgstr "Um castelo em ruínas."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/cello.png
#: ../stamps/hobbies/music/string/cello
msgid "A cello."
msgstr "Um violoncelo."

# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/cementmixer.png
#: ../stamps/household/tools/cementmixer
msgid "A cement mixer."
msgstr "Uma betoneira."

# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-e.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-e
#, fuzzy
#| msgid "A cemetary marker."
msgid "A cemetery marker."
msgstr "Uma sepultura de cemitério."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep-1.png
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep-1
msgid "A cep."
msgstr "Um cepo."

# ../stamps/misc/flags/checkeredflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/checkeredflag.png
#: ../stamps/town/flags/checkeredflag
msgid "A checkered flag."
msgstr "Uma bandeira em xadrez."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/hand
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/cheetah.svg
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cheetah
msgid "A cheetah."
msgstr "Uma chita."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cherimoya.png
#: ../stamps/food/fruit/cherimoya
msgid "A cherimoya fruit."
msgstr "Uma fruta cherimoia."

# ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick-hatched.png
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
msgid "A chick hatched from an egg."
msgstr "Um pintainho acabado de sair do ovo."

# ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick-in-egg.png
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
msgid "A chick inside an egg."
msgstr "Um pintainho dentro de um ovo."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick.png
#: ../stamps/seasonal/easter/chick
msgid "A chick."
msgstr "Um pintainho."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/chicken_profile.png
#: ../stamps/animals/birds/chicken_profile
msgid "A chicken."
msgstr "Uma galinha."

# ../stamps/photo/food/vegetables/chilepepper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/chilepepper.png
#: ../stamps/food/vegetables/chilepepper
msgid "A chile pepper."
msgstr "Uma malagueta."

# ../stamps/photo/food/vegetables/chilepepper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/chimp.png
#: ../stamps/animals/mammals/apes/chimp
msgid "A chimpanzee."
msgstr "Um chimpanzé."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg_2.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg.png
#: ../stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg_2
#: ../stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg
msgid "A chocolate easter egg. Yum!"
msgstr "Um ovo de chocolate. Delicioso!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Christmas_pudding.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/Christmas_pudding
msgid "A christmas pudding is eaten on Christmas Day in England."
msgstr "Um pudim de que se come no dia de Natal na Inglaterra."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_classical.png
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_classical
msgid "A classical guitar."
msgstr "Uma guitarra clássica."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/clockface.png
#: ../stamps/symbols/clockface
msgid "A clock face."
msgstr "Uma face do relógio."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/clock.svg
#: ../stamps/symbols/clock
msgid "A clock."
msgstr "Um relógio."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/padlock_closed.svg
#: ../stamps/household/padlock_closed
msgid "A closed padlock."
msgstr "Um cadeado fechado."

# ../stamps/photo/animals/fish/clownfish
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/clownfish.png
#: ../stamps/animals/fish/clownfish
msgid "A clownfish."
msgstr "Um peixe palhaço."

# ../stamps/photo/food/fruit/grapes
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/grapes.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/grapes
msgid "A cluster of grapes."
msgstr "Outro cacho de uvas."

# ../stamps/seasonal/christmas/bow
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/bow.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/bow
msgid "A colorful bow."
msgstr "Um laço de Natal."

# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/rooster.png
#: ../stamps/animals/birds/rooster
msgid "A colorful rooster."
msgstr "Um galo colorido."

# ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer.png
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
msgid "A colorful toy cement truck."
msgstr "Um camião de cimento colorido."

# ../stamps/photo/animals/birds/rooster
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck.png
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck
msgid "A colorful toy tow truck."
msgstr "Um camião de brinquedo com guincho."

# ../stamps/seasonal/christmas/bow
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat.png
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat
msgid "A colorful toy tugboat."
msgstr "Um rebocador de brinquedo."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/compact_disc.svg
#: ../stamps/household/electronics/compact_disc
msgid "A compact disc for music, movies, or data!"
msgstr "Um CD para música, vídeos ou dados."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/monitor.svg
#: ../stamps/household/electronics/monitor
msgid "A computer monitor. Do you see what I see?"
msgstr "Um monitor LCD."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/mouse.svg
#: ../stamps/household/electronics/mouse
msgid "A computer mouse. Squeak!"
msgstr "Um rato para computador."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/iso_lorry3.svg
#: ../stamps/vehicles/iso_lorry3
msgid "A container truck."
msgstr "Um camião contentor."

# ../stamps/photo/animals/fish/coraltrout
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/coraltrout.png
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
msgid "A coral trout."
msgstr "Uma truta de coral."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/wings.png
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/wings
msgid "A couple of wings."
msgstr "Um par de asas."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/cow_white.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/cow.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow_white
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow
msgid "A cow."
msgstr "Uma vaca."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/cowboy_hat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/cowboy_hat
msgid "A cowboy hat."
msgstr "Um chapéu de vaqueiro."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/cymbal_crash.png
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/cymbal_crash
msgid "A crash cymbal."
msgstr "Um prato de bateria."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cricketball.png
#: ../stamps/sports/cricketball
msgid "A cricket ball."
msgstr "Uma bola de críquete."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/crow.png
#: ../stamps/animals/birds/crow
msgid "A crow."
msgstr "Um corvo."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/crown1.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/crown2.svg
#: ../stamps/clothes/hats/crown1 ../stamps/clothes/hats/crown2
msgid "A crown."
msgstr "Uma coroa."

# ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/crowned_crane.png
#: ../stamps/animals/birds/crowned_crane
msgid "A crowned crane."
msgstr "Uma garça."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cuckoo.png
#: ../stamps/animals/birds/cuckoo
msgid "A cuckoo."
msgstr "Um cuco."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/coffeecup.svg
#: ../stamps/household/dishes/coffeecup
msgid "A cup of coffee."
msgstr "Uma chávena de café."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/expresso.svg
#: ../stamps/household/dishes/expresso
msgid "A cup of espresso coffee."
msgstr "Uma chávena de café expresso."

# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/dessert/smallcake.svg
#: ../stamps/food/dessert/smallcake
#, fuzzy
#| msgid "A cup cake."
msgid "A cupcake."
msgstr "Um doce."

# ../stamps/seasonal/easter/daffodil
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/daffodil.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/daffodil.png
#: ../stamps/seasonal/easter/daffodil ../stamps/plants/flowers/daffodil
msgid "A daffodil."
msgstr "Um narciso."

# ../stamps/seasonal/halloween/spider
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/deer.png
#: ../stamps/animals/mammals/deer/deer
msgid "A deer."
msgstr "Um cervo."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/digitalcamera.svg
#: ../stamps/household/electronics/digitalcamera
msgid "A digital camera."
msgstr "Uma câmara digital."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/digitalthermometer.svg
#: ../stamps/medical/digitalthermometer
msgid "A digital thermometer for taking your temperature."
msgstr "Um termómetro digital para tirar a temperatura."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/dingo.png
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
msgid "A dingo."
msgstr "Um dingo."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_doctor.svg
#: ../stamps/people/cartoon/woman_doctor
msgid "A doctor."
msgstr "Uma médica."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/doe.png
#: ../stamps/animals/mammals/deer/doe
msgid "A doe."
msgstr "Uma lebre."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/dog.png
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dog
msgid "A dog."
msgstr "Um cão."

# ../stamps/photo/animals/fish/dolphinfish
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/dolphin.png
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/dolphin
msgid "A dolphin."
msgstr "Um golfinho."

# ../stamps/photo/animals/fish/dolphinfish
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/dolphinfish.png
#: ../stamps/animals/fish/dolphinfish
msgid "A dolphinfish."
msgstr "Um peixe golfinho."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/donkey.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating.png
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating
msgid "A donkey."
msgstr "Um burro."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/masstransit/cartoon/double_decker_bus.png
#: ../stamps/vehicles/masstransit/cartoon/double_decker_bus
msgid "A double decker bus."
msgstr "Um autocarro de dois pisos."

# ../stamps/cartoon/bugs/dragonfly
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly.png
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly
msgid "A dragonfly."
msgstr "Uma libélula."

# ../stamps/photo/animals/birds/drake
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/drake.png
#: ../stamps/animals/birds/drake
msgid "A drake."
msgstr "Um pato."

# ../stamps/photo/animals/birds/drake
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl.png
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl
msgid "A dreidel."
msgstr "Um dreidel."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/camel/dromedary.png
#: ../stamps/animals/mammals/camel/dromedary
msgid "A dromedary."
msgstr "Um dromedário."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/drumkit.png
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/drumkit
msgid "A drum kit."
msgstr "Um tambor."

# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/pen_dryerase.png
#: ../stamps/household/arttools/pen_dryerase
msgid "A dry erase marker."
msgstr "Um corretor em forma de caneta."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/duck.png
#: ../stamps/animals/birds/duck
msgid "A duck."
msgstr "Um pato."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/dumper.png
#: ../stamps/vehicles/construction/dumper
msgid "A dumper. It carries its load in the front."
msgstr "Um dumper. Carrega a carga na frente."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/european-bear.png
#: ../stamps/animals/mammals/bears/european-bear
msgid "A european bear."
msgstr "Um urso europeu."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle
msgid "A fairytale castle."
msgstr "Um castelo de conto de fadas."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/farm.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/farm
msgid "A farm."
msgstr "Uma quinta."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/feathered_hat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/feathered_hat
msgid "A feathered hat."
msgstr "Um chapéu com pena."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/girlface.svg
#: ../stamps/people/body_parts/girlface
msgid "A female head."
msgstr "Um cabeça de senhora."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/ferret.png
#: ../stamps/animals/mammals/ferret
msgid "A ferret."
msgstr "Uma doninha."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/iso_fireengine.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/firetruck.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/cartoon/fire_engine.png
#: ../stamps/vehicles/iso_fireengine ../stamps/vehicles/emergency/firetruck
#: ../stamps/vehicles/emergency/cartoon/fire_engine
msgid "A fire truck."
msgstr "Um camião de bombeiros."

# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/fireman200b.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/fireman240a.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/fireman240a.png
#: ../stamps/people/fireman200b ../stamps/people/fireman240a
#: ../stamps/military/fireman240a
msgid "A fireman."
msgstr "Um bombeiro."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fishery.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fishery
msgid "A fishery."
msgstr "Uma peixaria."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/drum_tomtom_floor.png
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/drum_tomtom_floor
msgid "A floor tom drum."
msgstr "Uma bateria de chão."

# ../stamps/seasonal/easter/bunny
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny.png
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny
msgid "A floppy-eared bunny."
msgstr "Um coelho com as orelhas caídas."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower9.png
#: ../stamps/plants/flowers/flower9
msgid "A flower covered in dew drops."
msgstr "Uma flor coberta de orvalho."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower8.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower6.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower1.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower3.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower5.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower2.png
#: ../stamps/plants/flowers/flower8 ../stamps/plants/flowers/flower6
#: ../stamps/plants/flowers/flower1 ../stamps/plants/flowers/flower3
#: ../stamps/plants/flowers/flower5 ../stamps/plants/flowers/flower2
msgid "A flower."
msgstr "Uma flor."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/fly.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/fly.png
#: ../stamps/animals/insects/fly ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
msgid "A fly."
msgstr "Uma mosca."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_shirt.png
#: ../stamps/clothes/t_shirt
msgid "A folded shirt."
msgstr "Uma camisa dobrada."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/australian_rules_football.png
#: ../stamps/sports/australian_rules_football
msgid "A football used in Australian Rules."
msgstr "Uma bola de râguebi australiana."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/fork.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/fork.svg
#: ../stamps/household/dishes/fork ../stamps/household/dishes/cartoon/fork
msgid "A fork."
msgstr "Um garfo."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift2.svg
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift2
msgid "A forklift truck."
msgstr "Um camião com forquilha."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/race/f1_car.svg
#: ../stamps/vehicles/race/f1_car
msgid "A formula one race car."
msgstr "Um carro de fórmula 1."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fort.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fort
msgid "A fort."
msgstr "Um forte."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fortress.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fortress
msgid "A fortress."
msgstr "Uma fortaleza."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/clover.svg
#: ../stamps/seasonal/clover
msgid "A four leaf clover is said to bring good luck!"
msgstr "Um trevo de 4 folhas."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/fox.png
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/fox
msgid "A fox."
msgstr "Uma raposa."

# ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/shellfish/murray-mussel.png
#: ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
msgid "A freshwater mussel."
msgstr "Um mexilhão."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/fridge.svg
#: ../stamps/household/fridge
msgid "A fridge."
msgstr "Um frigorífico."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/amphibians/frog-1.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/amphibians/frog.png
#: ../stamps/animals/amphibians/frog-1 ../stamps/animals/amphibians/frog
msgid "A frog."
msgstr "Um sapo."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/gander.png
#: ../stamps/animals/birds/gander
msgid "A gander."
msgstr "Um ganso."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/garbagetruck.png
#: ../stamps/vehicles/garbagetruck
msgid "A garbage truck."
msgstr "Um camião do lixo."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_green
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/spade.png
#: ../stamps/household/tools/spade
msgid "A garden spade."
msgstr "Uma pá de jardim."

# ../stamps/photo/food/vegetables/garlic
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/garlic.png
#: ../stamps/food/vegetables/garlic
msgid "A garlic bulb."
msgstr "Uma cabeça de alho."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/cylinder.png
#: ../stamps/household/cylinder
msgid "A gas cylinder."
msgstr "Uma bilha de gás."

# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/gate.svg
#: ../stamps/town/cartoon/gate
msgid "A gate."
msgstr "Um portão."

# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/ghost.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/ghost
msgid "A ghost."
msgstr "Um fantasma."

# ../stamps/seasonal/christmas/gift
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/gift.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/gift2.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/gift ../stamps/seasonal/christmas/gift2
msgid "A gift."
msgstr "Uma prenda."

# ../stamps/misc/bolt-d
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/spices/ginger.png
#: ../stamps/food/spices/ginger
msgid "A ginger 'root'."
msgstr "Uma raiz de gengibre."

# ../stamps/seasonal/christmas/gift
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/giraffe.png
#: ../stamps/animals/mammals/giraffe
msgid "A giraffe."
msgstr "Uma girafa."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/girl_in_wheelchair.svg
#: ../stamps/people/cartoon/girl_in_wheelchair
msgid "A girl in a wheelchair."
msgstr "Uma rapariga numa cadeira de rodas."

# ../stamps/photo/food/dishes/glass
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/glass.png
#: ../stamps/household/dishes/glass
msgid "A glass of water."
msgstr "Um copo de água."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_glove.png
#: ../stamps/clothes/t_glove
msgid "A glove."
msgstr "Uma luva."

# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/goat.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/goat
msgid "A goat."
msgstr "Uma cabra."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/heart_gold.svg
#: ../stamps/symbols/shapes/heart_gold
msgid "A gold heart."
msgstr "Um coração dourado."

# ../stamps/seasonal/halloween/ghost
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/present_gold.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/present_gold
msgid "A gold present."
msgstr "Um presente dourado."

# ../stamps/misc/flags/greenflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/gorilla.png
#: ../stamps/animals/mammals/apes/gorilla
msgid "A gorilla."
msgstr "Um gorila."

# ../stamps/photo/food/fruit/raspberry
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/grasshopper.png
#: ../stamps/animals/insects/grasshopper
msgid "A grasshopper."
msgstr "Um gafanhoto."

# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-g.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-c.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-g ../stamps/seasonal/halloween/grave-c
msgid "A grave marker."
msgstr "Uma sepultura."

# ../stamps/seasonal/halloween/grave-a
# ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-a.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-j.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-a ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
msgid "A gravestone."
msgstr "Uma cripta de cemitério."

# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/graveyard.svg
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/graveyard
msgid "A graveyard."
msgstr "Um cemitério."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/heron_greatblue_flying.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/heron_greatblue.png
#: ../stamps/animals/birds/heron_greatblue_flying
#: ../stamps/animals/birds/heron_greatblue
msgid "A great blue heron."
msgstr "Uma garça azul."

# ../stamps/misc/flags/greenflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/greenhat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/greenhat
msgid "A green Irish hat."
msgstr "Um chapéu irlandês."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_green
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_green.png
#: ../stamps/food/fruit/apple_green
msgid "A green apple."
msgstr "Uma maçã verde."

# ../stamps/misc/flags/greenflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/masstransit/green_korean_bus.png
#: ../stamps/vehicles/masstransit/green_korean_bus
msgid "A green bus."
msgstr "Um autocarro verde."

# ../stamps/photo/food/vegetables/pepper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/eye_green_left.svg
#: ../stamps/people/body_parts/eye_green_left
msgid "A green eye."
msgstr "Um olho verde."

# ../stamps/misc/flags/greenflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/green_fedora.svg
#: ../stamps/clothes/hats/green_fedora
msgid "A green fedora."
msgstr "Um fedora verde."

# ../stamps/misc/flags/greenflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/greenflag.png
#: ../stamps/town/flags/greenflag
msgid "A green flag."
msgstr "Uma bandeira verde."

# ../stamps/misc/flags/greenflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/elfhat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/elfhat
msgid "A green hat."
msgstr "Um chapéu de bobo verde."

# ../stamps/photo/food/vegetables/pepper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pepper.png
#: ../stamps/food/vegetables/pepper
msgid "A green pepper."
msgstr "Um pimento verde."

# ../stamps/photo/food/vegetables/pepper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/present_green.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/present_green
msgid "A green present."
msgstr "Um presente verde."

# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/jacket.svg
#: ../stamps/clothes/jacket
msgid "A grey jacket."
msgstr "Um casaco cinzento."

# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/guineafowl.png
#: ../stamps/animals/birds/guineafowl
msgid "A guinea fowl."
msgstr "Uma galinha de Angola."

# ../stamps/photo/tools/hammer
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/hammer2.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/hammer.png
#: ../stamps/household/tools/hammer2 ../stamps/household/tools/hammer
msgid "A hammer."
msgstr "Um martelo."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/hand
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/hand.png
#: ../stamps/symbols/shapes/hand
msgid "A hand."
msgstr "Uma mão."

# ../stamps/cartoon/bugs/snail
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion.png
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion
msgid "A happy lion!"
msgstr "Um leão contente!"

# ../stamps/cartoon/bugs/snail
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/snail2.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/snail.png
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/snail2
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/snail
msgid "A happy snail."
msgstr "Um caracol feliz da vida."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/mortarboard.svg
#: ../stamps/clothes/hats/mortarboard
msgid "A hat worn by a university student."
msgstr "Um chapéu de finalista."

# ../stamps/photo/food/vegetables/lettuce
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/lettuce.png
#: ../stamps/food/vegetables/lettuce
msgid "A head of lettuce."
msgstr "Uma cabeça de alface."

# ../stamps/photo/food/vegetables/redlettuce
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/redlettuce.png
#: ../stamps/food/vegetables/redlettuce
msgid "A head of red lettuce."
msgstr "Uma alface roxa."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/hand
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/head_female.svg
#: ../stamps/people/body_parts/head_female
msgid "A head."
msgstr "Uma cabeça."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-b.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-i.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-b ../stamps/seasonal/halloween/grave-i
msgid "A headstone."
msgstr "Um marco de pedra."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/heart.png
#: ../stamps/symbols/shapes/heart
msgid "A heart."
msgstr "Um coração."

# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/hedgehog.png
#: ../stamps/animals/mammals/hedgehog
msgid "A hedgehog."
msgstr "Um ouriço caixeiro."

# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl.png
#: ../stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl
msgid "A helmeted guinea fowl."
msgstr "Uma galinha de Angola cabeçuda."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower10.png
#: ../stamps/plants/flowers/flower10
msgid "A hibiscus flower."
msgstr "Uma flor hibisco."

# ../stamps/misc/bolt-d
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/highlighter.png
#: ../stamps/household/arttools/highlighter
msgid "A highlighting pen."
msgstr "Um marcador."

# ../stamps/misc/bolt-d
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hikingboot.svg
#: ../stamps/clothes/hikingboot
msgid "A hiking boot."
msgstr "Uma bota de caminhadas."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/holm_oak.png
#: ../stamps/plants/trees/holm_oak
msgid "A holm oak."
msgstr "Um azinheiro."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/home_compost_bin.png
#: ../stamps/household/home_compost_bin
msgid "A home compost bin."
msgstr "Uma caixa de composto caseiro."

# ../stamps/photo/food/fruit/orange
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/hornet.png
#: ../stamps/animals/insects/hornet
msgid "A hornet."
msgstr "Um vespão."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/horse.png
#: ../stamps/animals/mammals/equines/horse
msgid "A horse."
msgstr "Um cavalo."

# ../stamps/flight/balloon360
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/balloon360.png
#: ../stamps/vehicles/flight/balloon360
msgid "A hot air balloon."
msgstr "Um balão de ar quente."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/hoverfly.png
#: ../stamps/animals/insects/hoverfly
msgid "A hoverfly resembles a honeybee drone."
msgstr "Uma vespa é parecida com a abelha."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/terex.png
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/terex
msgid "A huge dump truck."
msgstr "Um dumper monstruoso."

# ../stamps/photo/arttools/pen_dryerase
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_jacket.png
#: ../stamps/clothes/t_jacket
msgid "A jacket."
msgstr "Um casaco."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/jailhouse.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/jailhouse
msgid "A jailhouse."
msgstr "Uma cadeia."

# ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo.png
#: ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
msgid "A kangaroo."
msgstr "Um canguru."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/key.png
#: ../stamps/household/key
msgid "A key."
msgstr "Uma chave."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/kite.svg
#: ../stamps/hobbies/kite
msgid "A kite."
msgstr "Um papagaio de papel."

# ../stamps/seasonal/christmas/gift
# ../stamps/seasonal/christmas/gift2
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/kiwi.png
#: ../stamps/food/fruit/kiwi
msgid "A kiwifruit."
msgstr "Um kiwi."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/knife.svg
#: ../stamps/household/dishes/knife
msgid "A knife."
msgstr "Uma faca."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/armor/cartoon/knight_helmet.png
#: ../stamps/clothes/armor/cartoon/knight_helmet
msgid "A knightâ??s helmet."
msgstr "Um capacete de cavaleiro."

# ../stamps/sports/football
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/koala.png
#: ../stamps/animals/marsupials/koala
msgid "A koala."
msgstr "Um koala."

# ../stamps/cartoon/bugs/ladybug
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/ladybug-2.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/ladybug.svg
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ladybug-2
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ladybug
msgid "A ladybug."
msgstr "Uma joaninha."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/laptop.svg
#: ../stamps/household/electronics/laptop
msgid "A laptop computer.  Tap. Tap. Tap."
msgstr "Um computador portátil."

# ../stamps/photo/tools/mallet_metal
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/mallet_metal.png
#: ../stamps/household/tools/mallet_metal
msgid "A large metal mallet."
msgstr "Uma marreta metálica."

# ../stamps/photo/tools/paintbrush_large
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/paintbrush_large.png
#: ../stamps/household/tools/paintbrush_large
msgid "A large paintbrush."
msgstr "Um grande pincel."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/pasta_pot.png
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pasta_pot
msgid "A large pot for pasta and soup."
msgstr "Uma tigela para massas e sopa."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/lark.png
#: ../stamps/animals/birds/lark
msgid "A lark."
msgstr "Uma cotovia."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon_slice
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice
msgid "A lemon slice."
msgstr "Um limão cortado."

# ../stamps/photo/food/vegetables/garlic
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/Lightbulb.png
#: ../stamps/household/Lightbulb
msgid "A lightbulb."
msgstr "Uma lâmpada eléctrica."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/lighthouse.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/lighthouse
msgid "A lighthouse."
msgstr "Um farol."

# ../stamps/misc/bolt-d
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/lightningbolt.png
#: ../stamps/naturalforces/lightningbolt
msgid "A lightning bolt."
msgstr "Um relâmpago."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/lion.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/lion-2.png
#: ../stamps/animals/mammals/cats/lion ../stamps/animals/mammals/cats/lion-2
msgid "A lion."
msgstr "Um leão."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/candle.png
#: ../stamps/seasonal/candle
msgid "A lit candle."
msgstr "Uma vela acesa."

# ../stamps/animals/birds/little-penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/little-penguin.png
#: ../stamps/animals/birds/little-penguin
msgid "A little penguin."
msgstr "Um pinguim pequeno."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rabbit_little.png
#: ../stamps/animals/mammals/rabbit_little
msgid "A little rabbit."
msgstr "Um coelho pequeno."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/iso_lorry1.svg
#: ../stamps/vehicles/iso_lorry1
msgid "A logging truck."
msgstr "Um camião de corte e transporte de madeira."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/longsword.svg
#: ../stamps/military/longsword
msgid "A long sword."
msgstr "Uma espada comprida."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/magpie.png
#: ../stamps/animals/birds/magpie
msgid "A magpie."
msgstr "Uma pega."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/usps_mailbox.png
#: ../stamps/town/usps_mailbox
msgid "A mailbox."
msgstr "Uma caixa de correio."

# ../stamps/photo/animals/mammals/rhino_black
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rhino_black.png
#: ../stamps/animals/mammals/rhino_black
msgid "A male black rhino."
msgstr "Um rinoceronte macho preto."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/man_in_suit.svg
#: ../stamps/people/cartoon/man_in_suit
msgid "A man in a suit."
msgstr "Um homem com um fato."

# ../stamps/food/fruit/mandarine
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/mandarine.png
#: ../stamps/food/fruit/mandarine
msgid "A mandarin orange."
msgstr "Uma toranja."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/mango.png
#: ../stamps/food/fruit/mango
msgid "A mango."
msgstr "Uma manga."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/mantis.png
#: ../stamps/animals/insects/mantis
msgid "A mantis."
msgstr "Um louva a deus."

# ../stamps/photo/plants/flowers/marigold
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/marigold.png
#: ../stamps/plants/flowers/marigold
msgid "A marigold."
msgstr "Um cravo de defunto."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/marmot.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/marmot
msgid "A marmot."
msgstr "Uma marmota."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/city.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/city
msgid "A medieval city."
msgstr "Uma cidade medieval."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/medieval_tent.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/medieval_tent
msgid "A medieval tent."
msgstr "Uma tenda medieval."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/mercurythermometer.png
#: ../stamps/medical/mercurythermometer
msgid "A mercury thermometer."
msgstr "Um termómetro de mercúrio."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/mermaid.png
#: ../stamps/people/cartoon/mermaid
msgid "A mermaid."
msgstr "Uma sereia."

# ../stamps/photo/animals/birds/hen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/microwave.svg
#: ../stamps/household/microwave
msgid "A microwave oven."
msgstr "Um micro-ondas."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Mince_Pie.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/Mince_Pie
#, fuzzy
#| msgid "A mince pie is a traditional Christmas food in the UK. It contains dried fruit not meat."
msgid "A mince pie is a traditional Christmas food in the UK. It contains of dried fruit and spices."
msgstr "Uma tarte de fruta seca é uma comida tradicional de Natal no Reino Unido."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/mine.svg
#: ../stamps/town/cartoon/mine
msgid "A mine."
msgstr "Uma mina."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/mobile.svg
#: ../stamps/household/electronics/mobile
msgid "A mobile telephone.  Do you hear what I hear?"
msgstr "Um telemóvel."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/globe.svg
#: ../stamps/household/globe
msgid "A model of the earth."
msgstr "Um modelo da Terra."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/clothespin_new.png
#: ../stamps/clothes/clothespin_new
msgid "A modern clothespin."
msgstr "Uma mola das modernas."

# ../stamps/cartoon/bugs/butterfly
# ../stamps/seasonal/easter/butterfly
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/monarchbutterfly.svg
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/monarchbutterfly
msgid "A monarch butterfly."
msgstr "Uma borboleta imperador."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/monastery.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/monastery
msgid "A monastery."
msgstr "Um mosteiro."

# ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-f.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
msgid "A monument stone."
msgstr "Um monumento de pedra."

# ../stamps/photo/animals/fish/moonwrasse
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/moonwrasse.png
#: ../stamps/animals/fish/moonwrasse
msgid "A moon wrasse."
msgstr "Um labro luar."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/cycle/motorbike.svg
#: ../stamps/vehicles/cycle/motorbike
msgid "A motor bike."
msgstr "Uma motocicleta."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/mountaingoat.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/mountaingoat
msgid "A mountaingoat."
msgstr "Uma cabra do monte."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/mouse.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/mouse
msgid "A mouse."
msgstr "Um rato."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/moustache.svg
#: ../stamps/people/body_parts/moustache
msgid "A moustache."
msgstr "Um bigode."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/mug.png
#: ../stamps/household/dishes/mug
msgid "A mug."
msgstr "Uma caneca."

# ../stamps/photo/food/vegetables/mushroom
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/mushroom.png
#: ../stamps/food/vegetables/mushroom
msgid "A mushroom."
msgstr "Um cogumelo."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/mustang.svg
#: ../stamps/military/vehicles/mustang
msgid "A mustang airplane."
msgstr "Um avião mustang."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_nurse.svg
#: ../stamps/people/cartoon/woman_nurse
msgid "A nurse."
msgstr "Uma enfermeira."

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/utensils/nutcracker.png
#: ../stamps/household/dishes/utensils/nutcracker
msgid "A nutcracker."
msgstr "Um quebrador de nozes."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/binoculars
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/bellbottoms.svg
#: ../stamps/clothes/bellbottoms
msgid "A pair of bell bottom pants."
msgstr "Umas calças boca de sino."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/binoculars
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/binoculars.png
#: ../stamps/hobbies/binoculars
msgid "A pair of binoculars."
msgstr "Uns binóculos."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/binoculars
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/bluejeans1.svg
#: ../stamps/clothes/bluejeans1
msgid "A pair of blue jeans with patches."
msgstr "Umas calças de ganga com desenhos."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/bluejeans2.svg
#: ../stamps/clothes/bluejeans2
msgid "A pair of blue jeans."
msgstr "Umas calças de ganga azuis."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Cherry_Stella.png
#: ../stamps/food/fruit/Cherry_Stella
msgid "A pair of cherries."
msgstr "Um par de amoras."

# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_closed
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/scissors_small_closed.png
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_closed
msgid "A pair of closed scissors."
msgstr "Uma tesoura fechada."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/glasses1.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/glasses2.svg
#: ../stamps/clothes/glasses1 ../stamps/clothes/glasses2
msgid "A pair of glasses."
msgstr "Um par de óculos."

# ../stamps/photo/arttools/scissors_small_open
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/scissors_small_open.png
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_open
msgid "A pair of open scissors."
msgstr "Uma tesoura abertas."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_pants.png
#: ../stamps/clothes/t_pants
msgid "A pair of pants."
msgstr "Um par de calças."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/plyers.png
#: ../stamps/household/tools/plyers
msgid "A pair of pliers."
msgstr "Um par de alicates."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/sunglasses_01.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/sunglasses_02.svg
#: ../stamps/clothes/sunglasses_01 ../stamps/clothes/sunglasses_02
msgid "A pair of sunglasses."
msgstr "Um par de óculos de sol."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/white_pants.svg
#: ../stamps/clothes/white_pants
msgid "A pair of white pants."
msgstr "Um par de calças brancas."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/liberia-palm.png
#: ../stamps/plants/trees/liberia-palm
msgid "A palm tree."
msgstr "Uma palmeira."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/paratrooper.png
#: ../stamps/military/paratrooper
msgid "A paratrooper."
msgstr "Um paraquedista."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-hat.png
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
msgid "A party hat."
msgstr "Um chapéu de festa."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-horn-in.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-horn-out.png
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
msgid "A party horn."
msgstr "Uma corneta de festa."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/carriage.png
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/carriage
msgid "A passenger carriage."
msgstr "Uma carruagem de passageiros."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/pawprint
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/pawprint.png
#: ../stamps/symbols/shapes/pawprint
msgid "A paw print."
msgstr "Uma impressão duma pata."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/peach.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/peach
msgid "A peach."
msgstr "Um pêssego."

# ../stamps/photo/animals/birds/peacock
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/peacock.png
#: ../stamps/animals/birds/peacock
msgid "A peacock (a male peafowl)."
msgstr "Um pavão macho."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/pear.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/pear
msgid "A pear."
msgstr "Uma pera."

# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/pecan.png
#: ../stamps/food/nuts/pecan
msgid "A pecan."
msgstr "Uma noz pecã."

# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/pelican.png
#: ../stamps/animals/birds/pelican
msgid "A pelican."
msgstr "Um pelicano."

# ../stamps/animals/birds/little-penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/Pencil.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/pencil2.svg
#: ../stamps/household/arttools/Pencil ../stamps/household/arttools/pencil2
msgid "A pencil."
msgstr "Um lápis."

# ../stamps/animals/birds/little-penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/penguin.png
#: ../stamps/animals/birds/penguin
msgid "A penguin."
msgstr "Um pinguim."

# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder.png
#: ../stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder
msgid "A pepper grinder."
msgstr "Um moedor de pimenta."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/truck.png
#: ../stamps/vehicles/auto/truck
msgid "A pickup truck."
msgstr "Um jipe."

# ../stamps/photo/food/fruit/mango
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig.png
#: ../stamps/animals/mammals/pig
msgid "A pig."
msgstr "Um porco."

# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/pigeon.png
#: ../stamps/animals/birds/pigeon
msgid "A pigeon."
msgstr "Um pombo."

# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/tree336.png
#: ../stamps/plants/trees/tree336
msgid "A pili nut tree."
msgstr "Uma nogueira."

# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/xmaswreath.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
msgid "A pine wreath."
msgstr "Um enfeite."

# ../stamps/photo/food/fruit/pineapple
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pineapple
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pineapple.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/pineapple.svg
#: ../stamps/food/fruit/pineapple ../stamps/food/fruit/cartoon/pineapple
msgid "A pineapple."
msgstr "Um ananás."

# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/pinecone.png
#: ../stamps/plants/trees/pinecone
msgid "A pinecone."
msgstr "Uma pinha."

# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake.svg
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake
msgid "A pink cake."
msgstr "Um bolo rosa."

# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/pinkhome.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/pinkhome
msgid "A pink dream house."
msgstr "Uma casa rosa."

# ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/pink_flamingo.png
#: ../stamps/animals/birds/pink_flamingo
msgid "A pink flamingo."
msgstr "Um flamingo rosa."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/heart_pink.svg
#: ../stamps/symbols/shapes/heart_pink
msgid "A pink heart."
msgstr "Um coração rosa."

# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/cycle/pink_tricycle.png
#: ../stamps/vehicles/cycle/pink_tricycle
msgid "A pink tricycle."
msgstr "Um triciclo rosa."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/lavender.png
#: ../stamps/plants/lavender
msgid "A plant of common lavender."
msgstr "Uma planta de lavanda."

# ../stamps/photo/tools/wrench_plumbers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench_plumbers.png
#: ../stamps/household/tools/wrench_plumbers
msgid "A plumberâ??s wrench."
msgstr "Uma chave de canalizador."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_police_officer_1.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_police_officer_2.svg
#: ../stamps/people/cartoon/woman_police_officer_1
#: ../stamps/people/cartoon/woman_police_officer_2
msgid "A police officer."
msgstr "Um polícia."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_poloshirt.png
#: ../stamps/clothes/t_poloshirt
msgid "A polo shirt."
msgstr "Um polo."

# ../stamps/photo/food/fruit/pomegranate
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pomegranate.png
#: ../stamps/food/fruit/pomegranate
msgid "A pomegranate."
msgstr "Uma romã."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/pressure_cooker.png
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pressure_cooker
msgid "A pressure cooker."
msgstr "Uma panela de pressão."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/propeller_hat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/propeller_hat
msgid "A propeller hat."
msgstr "Um chapéu com hélice."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/prune
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/prune.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/prune
msgid "A prune."
msgstr "Uma ameixa seca."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/purplehat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/purplehat
msgid "A purple hat."
msgstr "Um chapéu roxo."

# ../stamps/plants/flowers/pigface
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/pigface.png
#: ../stamps/plants/flowers/pigface
msgid "A purple pigface flower."
msgstr "Uma flor roxa."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/present_purple.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/present_purple
msgid "A purple present."
msgstr "Um presente roxo."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/pyramid.svg
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/pyramid
msgid "A pyramid."
msgstr "Uma pirâmide."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/pizza.png
#: ../stamps/food/pizza
msgid "A quarter of pizza."
msgstr "Um quarto de pizza."

# ../stamps/sports/football
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/quetzal.png
#: ../stamps/animals/birds/quetzal
msgid "A quetzal."
msgstr "Um quetzal."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rabbit.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rabbit
msgid "A rabbit."
msgstr "Um coelho."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/race/indycar.png
#: ../stamps/vehicles/race/indycar
msgid "A race car."
msgstr "Um carro de corrida."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/railroad_crossing
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/railroad_crossing.png
#: ../stamps/town/roadsigns/railroad_crossing
msgid "A railroad crossing."
msgstr "Um sinal de cruzamento de carris de comboio."

# ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet.png
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
msgid "A rainbow lorikeet."
msgstr "Um periquito arco íris."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/leafrake.svg
#: ../stamps/seasonal/leafrake
msgid "A rake for sweeping leaves."
msgstr "Um ancinho para varrer folhas."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/ram.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/ram
msgid "A ram."
msgstr "Um carneiro."

# ../stamps/photo/food/fruit/raspberry
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/raspberry.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/raspberry.svg
#: ../stamps/food/fruit/raspberry ../stamps/food/fruit/cartoon/raspberry
msgid "A raspberry."
msgstr "Uma framboesa."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rat.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rat
msgid "A rat."
msgstr "Uma ratazana."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/anemone_red.png
#: ../stamps/plants/flowers/anemone_red
msgid "A red and white anemone flower."
msgstr "Uma anémona vermelha e branca."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_red.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple.svg
#: ../stamps/food/fruit/apple_red ../stamps/food/fruit/cartoon/apple
msgid "A red apple."
msgstr "Uma maçã vermelha."

# ../stamps/misc/flags/redflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/redflag.png
#: ../stamps/town/flags/redflag
msgid "A red flag."
msgstr "Uma bandeira vermelha."

# ../stamps/misc/flags/redflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/red_handbag.svg
#: ../stamps/clothes/red_handbag
msgid "A red handbag."
msgstr "Uma mala de mão vermelha."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep.png
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep
msgid "A red headed cep."
msgstr "Um cepo de cabeça vermelha."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/heart_red.svg
#: ../stamps/symbols/shapes/heart_red
msgid "A red heart."
msgstr "Um coração vermelho."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/red_highheel.svg
#: ../stamps/clothes/red_highheel
msgid "A red high-heeled shoe."
msgstr "Um sapato de salto alto vermelho."

# ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/kangaroo.png
#: ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
msgid "A red kangaroo."
msgstr "Um canguru vermelho."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_red
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/apple
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/present_red.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/present_red
msgid "A red present."
msgstr "Um presente vermelho."

# ../stamps/misc/flags/redflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/umbrella.svg
#: ../stamps/household/umbrella
msgid "A red umbrella."
msgstr "Uma chapéu de chuva vermelho."

# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/rudolf_reindeer.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/rudolf_reindeer
msgid "A red-nosed reindeer."
msgstr "Uma rena com nariz vermelho."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/nandou.png
#: ../stamps/animals/birds/nandou
msgid "A rhea."
msgstr "Uma ema."

# ../stamps/photo/food/vegetables/tomato
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/tomato.png
#: ../stamps/food/vegetables/tomato
msgid "A ripe, red tomato!"
msgstr "Um tomate vermelho, maduro!"

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/rocket5.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/rocket3.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/rocket1.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/rocket2.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/rocket4.svg
#: ../stamps/space/rocket5 ../stamps/space/rocket3 ../stamps/space/rocket1
#: ../stamps/space/rocket2 ../stamps/space/rocket4
msgid "A rocket."
msgstr "Um foguetão."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/rose.png
#: ../stamps/plants/flowers/rose
msgid "A rose."
msgstr "Uma rosa."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_round_flag.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_round_flag
msgid "A round tower with a pink flag."
msgstr "Uma torre circular com uma bandeira rosa."

# ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_round.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_round
msgid "A round tower."
msgstr "Uma torre circular."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/rubberduck.png
#: ../stamps/household/rubberduck
msgid "A rubber duck."
msgstr "Um pato de borracha."

# ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/sail_boat1.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/sail_boat2.svg
#: ../stamps/vehicles/ship/sail_boat1 ../stamps/vehicles/ship/sail_boat2
msgid "A sail boat."
msgstr "Um barco de recreio."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/satellite.svg
#: ../stamps/space/satellite
msgid "A satellite."
msgstr "m satélite."

# ../stamps/photo/tools/saw
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/saw.png
#: ../stamps/household/tools/saw
msgid "A saw."
msgstr "Uma serra."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/scarecrow.svg
#: ../stamps/people/cartoon/scarecrow
msgid "A scarecrow."
msgstr "Um espantalho."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_scarf.png
#: ../stamps/clothes/t_scarf
msgid "A scarf."
msgstr "Um cachecol."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_chemist.svg
#: ../stamps/people/cartoon/woman_chemist
msgid "A scientist."
msgstr "Um cientista."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/scream_balloon.svg
#: ../stamps/symbols/shapes/scream_balloon
msgid "A scream balloon."
msgstr "Um balão gritante."

# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_lime
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/screwdriver.svg
#: ../stamps/household/tools/screwdriver
msgid "A screwdriver."
msgstr "Uma chave de fendas."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/sea_lion.png
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/sea_lion
msgid "A sea lion."
msgstr "Um leão marinho."

# ../stamps/seasonal/halloween/skull
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/seagull.png
#: ../stamps/animals/birds/seagull
msgid "A seagull."
msgstr "Uma gaivota do mar."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/seahorse.png
#: ../stamps/animals/fish/seahorse
msgid "A seahorse."
msgstr "Um cavalo marinho."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sedan.png
#: ../stamps/vehicles/auto/sedan
msgid "A sedan car."
msgstr "Um carro sedan."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/shamrock.svg
#: ../stamps/seasonal/shamrock
msgid "A shamrock is a symbol of St Patrick's Day."
msgstr "Um trevo que é um símbolo do dia de St Patrick's."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/sheep.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/sheep
msgid "A sheep."
msgstr "Uma ovelha."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/shipwreck.svg
#: ../stamps/town/cartoon/shipwreck
msgid "A shipwreck."
msgstr "Um navio destruído."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/shrimp.png
#: ../stamps/animals/fish/shrimp
msgid "A shrimp."
msgstr "Um camarão."

# ../stamps/photo/household/garbagecan
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/garbagecan.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/trash_can.svg
#: ../stamps/household/garbagecan ../stamps/household/trash_can
msgid "A silver garbage can."
msgstr "Um caixote do lixo prateado."

# ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings.png
#: ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
msgid "A singing dinosaur!"
msgstr "Um dinossauro cantor!"

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-sitting.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-sitting
msgid "A sitting gnu."
msgstr "Um gnu sentado."

# ../stamps/seasonal/halloween/skull
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/skull.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/skull
msgid "A skull."
msgstr "Um caveira."

# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/winter/sledge.svg
#: ../stamps/seasonal/winter/sledge
msgid "A sledge."
msgstr "Um trenó."

# ../stamps/photo/animals/mammals/capybara
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/capybara.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/capybara
msgid "A sleeping capybara."
msgstr "Uma capivara dorminhoca."

# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_lime
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/sliced_lime.png
#: ../stamps/food/fruit/sliced_lime
msgid "A sliced lime."
msgstr "Uma lima fatiada."

# ../stamps/photo/food/fruit/sliced_orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/sliced_orange.png
#: ../stamps/food/fruit/sliced_orange
msgid "A sliced orange."
msgstr "Uma laranja fatiada."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/iso_lorry4.svg
#: ../stamps/vehicles/iso_lorry4
msgid "A small dump truck."
msgstr "Um dumper pequeno."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/winter/snowflake.svg
#: ../stamps/seasonal/winter/snowflake
msgid "A snowflake."
msgstr "Um floco de neve."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/winter/snowman2.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/winter/snowman.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/snowman.png
#: ../stamps/seasonal/winter/snowman2 ../stamps/seasonal/winter/snowman
#: ../stamps/people/cartoon/snowman
msgid "A snowman."
msgstr "Um boneco de neve."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/soccer.png
#: ../stamps/sports/soccer
msgid "A soccer ball."
msgstr "Uma bola de futebol."

# ../stamps/seasonal/easter/chick
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_sock.png
#: ../stamps/clothes/t_sock
msgid "A sock."
msgstr "Uma meia."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/sombrero.svg
#: ../stamps/clothes/hats/sombrero
msgid "A sombrero."
msgstr "Um sombrero."

# ../stamps/flight/balloon360
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/speech_balloon.svg
#: ../stamps/symbols/shapes/speech_balloon
msgid "A speech balloon."
msgstr "Um balão discursista."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider_fly.png
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider_fly
msgid "A spider dancing with a fly."
msgstr "Uma aranha a dançar com uma mosca."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider_computer.png
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider_computer
msgid "A spider playing computer games."
msgstr "Uma aranha a jogar computador."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider_football.png
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider_football
msgid "A spider playing soccer."
msgstr "Uma aranha a jogar futebol."

# ../stamps/seasonal/halloween/spider
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/spider.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider2.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider.svg
#: ../stamps/seasonal/halloween/spider
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider2
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider
msgid "A spider."
msgstr "Uma aranha."

# ../stamps/photo/animals/fish/lobster
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/lobster.png
#: ../stamps/animals/fish/lobster
msgid "A spiny lobster, from the Hawaiian islands."
msgstr "Uma lagosta com espinhos, das ilhas Havaianas."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/spoon.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/spoon.svg
#: ../stamps/household/dishes/spoon ../stamps/household/dishes/cartoon/spoon
msgid "A spoon."
msgstr "Uma colher."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sportscar3.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sportscar2.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sportscar.svg
#: ../stamps/vehicles/auto/sportscar3 ../stamps/vehicles/auto/sportscar2
#: ../stamps/vehicles/auto/sportscar
msgid "A sports car."
msgstr "Um carro desportivo."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
# ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_square.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_square
msgid "A square tower."
msgstr "Uma torre quadrada."

# ../stamps/seasonal/halloween/skull
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/squirrel.png
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/squirrel
msgid "A squirrel."
msgstr "Um esquilo."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/stables.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/stables
msgid "A stable."
msgstr "Um estábulo."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/star.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/star.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/star ../stamps/symbols/shapes/star
msgid "A star."
msgstr "Uma estrela."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/statue.svg
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/statue
msgid "A statue."
msgstr "Uma estátua."

# ../stamps/photo/animals/birds/magellanic_penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/toy_train.png
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/toy_train
msgid "A steam locomotive."
msgstr "Uma locomotiva a motor."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/stethoscope.png
#: ../stamps/medical/stethoscope
msgid "A stethoscope lets your doctor listen to your heart and lungs."
msgstr "Um estetoscópio serve para o médico escutar o teu coração e pulmões."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/stopwatch.svg
#: ../stamps/sports/stopwatch
msgid "A stopwatch."
msgstr "Um cronómetro."

# ../stamps/photo/food/fruit/strawberry
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/strawberry
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Strawberry2.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/strawberry.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/strawberry.svg
#: ../stamps/food/fruit/Strawberry2 ../stamps/food/fruit/strawberry
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/strawberry
msgid "A strawberry."
msgstr "Um morango."

# ../stamps/photo/food/vegetables/garlics
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/garlics.png
#: ../stamps/food/vegetables/garlics
msgid "A string of garlic."
msgstr "Um dente de alho."

# ../stamps/photo/animals/fish/stripedfish
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/stripedfish.png
#: ../stamps/animals/fish/stripedfish
msgid "A stripey fish."
msgstr "Um peixe com riscas."

# ../stamps/photo/tools/saw
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/swallow.svg
#: ../stamps/animals/birds/swallow
msgid "A swallow."
msgstr "Uma andorinha."

# ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/sword_in_the_stone.svg
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/sword_in_the_stone
msgid "A sword in the stone."
msgstr "Uma espada numa pedra."

# ../stamps/photo/food/fruit/orange
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/syringe.png
#: ../stamps/medical/syringe
msgid "A syringe."
msgstr "Uma seringa."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t-shirt_01.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t_tshirt.png
#: ../stamps/clothes/t-shirt_01 ../stamps/clothes/t_tshirt
msgid "A t shirt."
msgstr "Uma t-shirt."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/iso_lorry2.svg
#: ../stamps/vehicles/iso_lorry2
msgid "A tanker truck."
msgstr "Um tanque."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tavern.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tavern
msgid "A tavern."
msgstr "Uma taberna."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tealight.svg
#: ../stamps/household/tealight
msgid "A tealight candle."
msgstr "Uma vela pequena."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/teapot.png
#: ../stamps/household/dishes/teapot
msgid "A teapot."
msgstr "Um bule de chá."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/phone.svg
#: ../stamps/household/electronics/phone
msgid "A telephone.  Hello? Hello?"
msgstr "Um telefone fixo."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/tennis_ball.png
#: ../stamps/sports/tennis_ball
msgid "A tennis ball."
msgstr "Uma bola de ténis."

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/tennis_racket.png
#: ../stamps/sports/tennis_racket
msgid "A tennis racket."
msgstr "Uma raquete de ténis."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tent.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tent
msgid "A tent."
msgstr "Uma tenda."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tepee.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tepee
msgid "A tepee."
msgstr "Uma tenda de índio."

# ../stamps/flight/balloon360
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/thought_balloon.svg
#: ../stamps/symbols/shapes/thought_balloon
msgid "A thought balloon."
msgstr "Um balão pensador."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/thyme.png
#: ../stamps/plants/thyme
msgid "A thyme plant."
msgstr "Uma planta de tomilho."

# ../stamps/seasonal/halloween/spider
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/tiger.png
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger
msgid "A tiger."
msgstr "Um tigre."

# ../stamps/seasonal/halloween/spider
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/tyre_with_rim.svg
#: ../stamps/vehicles/tyre_with_rim
msgid "A tire."
msgstr "Um pneu."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/heart
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/toadstool.svg
#: ../stamps/plants/toadstool
msgid "A toadstool."
msgstr "Um cogumelo."

# ../stamps/photo/tools/toolbox
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-d.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-d
msgid "A tombstone."
msgstr "Uma inscrição numa lápide."

# ../stamps/photo/tools/toolbox
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/toolbox.png
#: ../stamps/household/tools/toolbox
msgid "A toolbox."
msgstr "Uma caixa de ferramentas."

# ../stamps/photo/tools/toolbox
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/tooth.png
#: ../stamps/medical/tooth
msgid "A tooth."
msgstr "Um dente."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/top_skirt.svg
#: ../stamps/clothes/top_skirt
msgid "A top and skirt."
msgstr "Um top e uma saia."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/tophat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/tophat
msgid "A top hat."
msgstr "Um chapéu de gente fina."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/totem.svg
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/totem
msgid "A totem pole."
msgstr "Uma vara totem."

# ../stamps/photo/food/nuts/pecan
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/tucan.png
#: ../stamps/animals/birds/tucan
msgid "A toucan."
msgstr "Um tucano."

# ../stamps/mil/bradley
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/bradley.png
#: ../stamps/military/vehicles/bradley
msgid "A tough APC like this M-3 Bradley Fighting Vehicle gets you to battle, and then it joins the action!"
msgstr "Um veículo de guerra M-3 Bradley, leva-te até à batalha e entra em ação !"

# ../stamps/misc/flags/whiteflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_flag_red.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_flag_red
msgid "A tower with a red flag."
msgstr "Uma torre com bandeira vermelha."

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/toyrocket.svg
#: ../stamps/space/toyrocket
msgid "A toy rocket."
msgstr "Um foguetão de brincar."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/toy_truck.svg
#: ../stamps/vehicles/toy_truck
msgid "A toy truck."
msgstr "Um camião de brincar."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/wheel_tractor.png
#: ../stamps/vehicles/wheel_tractor
msgid "A tractor wheel."
msgstr "Uma roda de trator."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/farming/cartoon/tractor.svg
#: ../stamps/vehicles/farming/cartoon/tractor
msgid "A tractor."
msgstr "Um trator."

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/traffic_cone.png
#: ../stamps/town/roadsigns/traffic_cone
msgid "A traffic cone."
msgstr "Um pino de trânsito."

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/trainSign.png
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/trainSign
msgid "A train sign."
msgstr "Um sinal de comboio."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/trophy_cup
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/trophy_cup.png
#: ../stamps/sports/trophy_cup
msgid "A trophy cup."
msgstr "Uma taça de competição."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/brass/trumpet.png
#: ../stamps/hobbies/music/brass/trumpet
msgid "A trumpet."
msgstr "Um trompete."

# ../stamps/photo/tools/plyers
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/painttube.svg
#: ../stamps/household/arttools/painttube
msgid "A tube of paint."
msgstr "Um tubo de tinta."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/key
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/turkey.png
#: ../stamps/animals/birds/turkey
msgid "A turkey."
msgstr "Um perú."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/university.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/university
msgid "A university."
msgstr "Uma universidade."

# ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/vacuum_cleaner.svg
#: ../stamps/household/vacuum_cleaner
msgid "A vacuum cleaner."
msgstr "Um aspirador."

# ../stamps/photo/animals/fish/lionfish
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/lionfish.png
#: ../stamps/animals/fish/lionfish
msgid "A very poisonous lionfish!"
msgstr "Um peixe leão muito venenoso!"

# ../stamps/photo/food/dishes/pitcher_small
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/pitcher_small.png
#: ../stamps/household/dishes/pitcher_small
msgid "A very small pitcher."
msgstr "Uma pequena jarra."

# ../stamps/photo/food/vegetables/pumpkin_small
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pumpkin_small.png
#: ../stamps/food/vegetables/pumpkin_small
msgid "A very small pumpkin."
msgstr "Uma abóbora pequenina."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/violin.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/violin2.svg
#: ../stamps/hobbies/music/string/violin
#: ../stamps/hobbies/music/string/violin2
msgid "A violin."
msgstr "Um violino."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/volleyball.png
#: ../stamps/sports/cartoon/volleyball
msgid "A volleyball."
msgstr "Uma bola de voleibol."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/vulture.png
#: ../stamps/animals/birds/vulture
msgid "A vulture."
msgstr "Um abutre."

# ../stamps/photo/food/nuts/walnut_shelled
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/walnut_shelled.png
#: ../stamps/food/nuts/walnut_shelled
msgid "A walnut in its shell."
msgstr "Uma noz com casca."

# ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/walnutBoat.png
#: ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
msgid "A walnut sailboat."
msgstr "Um barco de madeira."

# ../stamps/photo/food/nuts/walnut
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/walnut.png
#: ../stamps/food/nuts/walnut
msgid "A walnut."
msgstr "Uma noz."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/wapiti.png
#: ../stamps/animals/mammals/deer/wapiti
msgid "A wapiti."
msgstr "Um veado americano."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/warehouse.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/warehouse
msgid "A warehouse."
msgstr "Um armazém."

# ../stamps/photo/food/fruit/orange
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/Washing-machine.svg
#: ../stamps/household/Washing-machine
msgid "A washing machine."
msgstr "Uma máquina de lavar."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/watch_tower.svg
#: ../stamps/town/cartoon/watch_tower
msgid "A watch tower."
msgstr "Uma torre de vigia."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/camera_35mm
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/watermelon.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/watermelon
msgid "A watermelon."
msgstr "Um melão de água."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/whale.png
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/whale
msgid "A whale."
msgstr "Uma baleia."

# ../stamps/auto/7spoke256
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/7spoke256.png
#: ../stamps/vehicles/7spoke256
msgid "A wheel! Put the brake calipers toward the rear."
msgstr "Uma roda! "

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/wheelie_bin.png
#: ../stamps/household/wheelie_bin
msgid "A wheelie bin! Give me your trash!"
msgstr "Um caixote de lixo com rodas."

# ../stamps/misc/flags/whiteflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/whiteflag.png
#: ../stamps/town/flags/whiteflag
msgid "A white flag."
msgstr "Uma bandeira branca."

# ../stamps/photo/animals/birds/magellanic_penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/kitten.svg
#: ../stamps/animals/mammals/cats/kitten
msgid "A white kitten."
msgstr "Um gatinho branco."

# ../stamps/photo/animals/birds/magellanic_penguin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/white_train.svg
#: ../stamps/vehicles/locomotive/white_train
msgid "A white locomotive."
msgstr "Uma locomotiva branca."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/windmill.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/windmill
msgid "A windmill."
msgstr "Um cata vento."

# ../stamps/photo/food/fruit/orange
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/wishing_well.svg
#: ../stamps/town/cartoon/wishing_well
msgid "A wishing well."
msgstr "Uma fonte de desejos."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/wizardhat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/wizardhat
msgid "A wizard's hat."
msgstr "Um chapéu de feiticeiro."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_dancing.svg
#: ../stamps/people/cartoon/woman_dancing
msgid "A woman dancing in a ball gown."
msgstr "Uma senhora a dançar no salão."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/wombat.png
#: ../stamps/animals/marsupials/wombat
msgid "A wombat."
msgstr "Um marsupial."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/clotheshanger.svg
#: ../stamps/clothes/clotheshanger
msgid "A wooden clothes hanger."
msgstr "Um cabide."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_new
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage
msgid "A wooden cottage."
msgstr "Uma cabana de madeira."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/German_Christmas_toy.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/German_Christmas_toy
msgid "A wooden toy from Germany called a \"Räuchermännchen\"."
msgstr "Um brinquedo de madeira na Alemanha, chamado de \"Räuchermännchen\"."

# ../stamps/photo/plants/flowers/rose
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/Woodlouse.png
#: ../stamps/animals/insects/Woodlouse
msgid "A woodlouse."
msgstr "Um bicho de contas."

# ../stamps/photo/tools/wrench
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench.png
#: ../stamps/household/tools/wrench
msgid "A wrench."
msgstr "Uma chave."

# ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/xanthia.png
#: ../stamps/animals/insects/xanthia
msgid "A xanthia."
msgstr "Um xanthia."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/yak.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/yak
msgid "A yak."
msgstr "Um iaque."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yam
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/yam.png
#: ../stamps/food/vegetables/yam
msgid "A yam."
msgstr "Um inhame."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yellowpepper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/eye_yellow.svg
#: ../stamps/people/body_parts/eye_yellow
msgid "A yellow eye."
msgstr "Um olho amarelo."

# ../stamps/misc/flags/yellowflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/yellowflag.png
#: ../stamps/town/flags/yellowflag
msgid "A yellow flag."
msgstr "Uma bandeira amarela."

# ../stamps/misc/flags/yellowflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/yellow-flower.png
#: ../stamps/plants/flowers/yellow-flower
msgid "A yellow flower."
msgstr "Uma flor amarela."

# ../stamps/photo/food/fruit/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/hardhat.svg
#: ../stamps/clothes/hats/hardhat
msgid "A yellow hard hat."
msgstr "Uma chapéu duro amarelo."

# ../stamps/photo/food/fruit/lemon
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/lemon.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/lemon.svg
#: ../stamps/food/fruit/lemon ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon
msgid "A yellow lemon."
msgstr "Um limão amarelo."

# ../stamps/photo/food/fruit/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pear.png
#: ../stamps/food/fruit/pear
msgid "A yellow pear."
msgstr "Uma pera amarela."

# ../stamps/photo/food/vegetables/yellowpepper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/yellowpepper.png
#: ../stamps/food/vegetables/yellowpepper
msgid "A yellow pepper."
msgstr "Um pimento amarelo."

# ../stamps/misc/flags/yellowflag
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/masstransit/cartoon/schoolbus.svg
#: ../stamps/vehicles/masstransit/cartoon/schoolbus
msgid "A yellow school bus."
msgstr "Um autocarro escolar amarelo."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/zebra.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/zebra2.svg
#: ../stamps/animals/mammals/equines/zebra
#: ../stamps/animals/mammals/equines/zebra2
msgid "A zebra."
msgstr "Uma zebra."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/zebu.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/zebu
msgid "A zebu."
msgstr "Um zebu."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_fuji
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_fuji.png
#: ../stamps/food/fruit/apple_fuji
msgid "A â??Fujiâ?? apple."
msgstr "Uma maçã \"Fuji\"."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_granny_smith
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_granny_smith.png
#: ../stamps/food/fruit/apple_granny_smith
msgid "A â??Granny Smithâ?? apple."
msgstr "Uma maçã \"Granny Smith\"."

# ../stamps/photo/food/fruit/apple_sierra_beauty
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty.png
#: ../stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty
msgid "A â??Sierra Beautyâ?? apple."
msgstr "Uma maçã \"Sierra Beauty\"."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stop.png
#: ../stamps/town/roadsigns/stop
msgid "A â??Stopâ?? sign. Stop here, then go when itâ??s your turn."
msgstr "Um sinal STOP. Tens que parar. Só depois é que podes curvar."

# ../stamps/photo/food/vegetables/pattypan_squash
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pattypan_squash.png
#: ../stamps/food/vegetables/pattypan_squash
msgid "A â??pattypanâ?? squash."
msgstr "Um \"pattypan\" esmagado."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/adeenia.png
#: ../stamps/plants/flowers/adeenia
msgid "Adenium (Desert Rose)"
msgstr "Adenium (Rosa do Deserto)"

# ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/adelaide-rosella.png
#: ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
msgid "An Adelaide Rosella."
msgstr "Um adelaide rosella."

# ../stamps/sports/football
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/football.png
#: ../stamps/sports/football
#, fuzzy
#| msgid "A football."
msgid "An American football."
msgstr "Um bola de futebol."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/f22_raptor.png
#: ../stamps/military/vehicles/f22_raptor
msgid "An F-22 Raptor."
msgstr "Um Raptor F22."

# ../stamps/photo/animals/mammals/indian_blackbuck
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/indian_blackbuck.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/indian_blackbuck
msgid "An Indian blackbuck."
msgstr "Um veado indiano."

# ../stamps/animals/shellfish/abalone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/shellfish/abalone.png
#: ../stamps/animals/shellfish/abalone
msgid "An abalone."
msgstr "Uma madre pérola."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/bandage_adhesive.png
#: ../stamps/medical/bandage_adhesive
msgid "An adhesive bandage."
msgstr "Um penso rápido."

# ../stamps/photo/tools/wrench_adjustable
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench_adjustable.png
#: ../stamps/household/tools/wrench_adjustable
msgid "An adjustable wrench."
msgstr "Uma chave ajustável."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/plane.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/747.png
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/plane ../stamps/vehicles/flight/planes/747
msgid "An airplane."
msgstr "Um avião."

# ../stamps/photo/animals/birds/albino_peahen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/albino_peahen.png
#: ../stamps/animals/birds/albino_peahen
msgid "An albino peahen (a female peafowl, or peacock)."
msgstr "Um pavão fêmea."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/rambutan.png
#: ../stamps/plants/trees/rambutan
msgid "An alien tree!"
msgstr "Uma árvore assustadora!"

# ../stamps/photo/food/nuts/almond
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/almond.png
#: ../stamps/food/nuts/almond
msgid "An almond."
msgstr "Uma amêndoa."

# ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/ant.svg
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ant
msgid "An ant."
msgstr "Uma formiga."

# ../stamps/photo/plants/trees/pinecone
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple_core.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple_core_01.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core_01
msgid "An apple core."
msgstr "Um caroço de maçã."

# ../stamps/photo/food/vegetables/carrot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apricot.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Apricot_whole.png
#: ../stamps/food/fruit/apricot ../stamps/food/fruit/Apricot_whole
msgid "An apricot."
msgstr "Um damasco."

# ../stamps/photo/space/spacewalk
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/spacewalk.png
#: ../stamps/space/spacewalk
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
msgstr "Um astronauta a passear na lua!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/avocado.png
#: ../stamps/food/fruit/avocado
msgid "An avocado fruit."
msgstr "Um abacate."

# ../stamps/animals/mammals/echidna
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/echidna.png
#: ../stamps/animals/mammals/echidna
msgid "An echidna."
msgstr "Uma équidana."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/eggplant.png
#: ../stamps/plants/eggplant
msgid "An eggplant with fruit."
msgstr "Uma beringela com fruto."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/eggplant.png
#: ../stamps/food/vegetables/eggplant
msgid "An eggplant."
msgstr "Uma beringela."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass.png
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass
msgid "An electric bass guitar."
msgstr "Uma guitarra baixo elétrica."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_electric.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar2.png
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_electric
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar2
msgid "An electric guitar."
msgstr "Uma guitarra elétrica."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/kettle.png
#: ../stamps/household/kettle
msgid "An electric kettle."
msgstr "Uma chaleira elétrica."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/elephant.png
#: ../stamps/animals/mammals/elephant
msgid "An elephant."
msgstr "Um elefante."

# ../stamps/photo/food/vegetables/eggplant
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/elfhat.svg
#: ../stamps/seasonal/christmas/elfhat
msgid "An elf's hat."
msgstr "Um chapéu de duende."

# ../stamps/photo/food/utensils/pepper_grinder
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/tamarin_emperor.png
#: ../stamps/animals/mammals/apes/tamarin_emperor
msgid "An emperor tamarin."
msgstr "Um tamarim imperador."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/blankroadsign.svg
#: ../stamps/town/roadsigns/blankroadsign
msgid "An empty roadsign to draw on!"
msgstr "Um sinal de trânsito vazio!"

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/eye2_drawing.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/eye.png
#: ../stamps/people/body_parts/eye2_drawing ../stamps/people/body_parts/eye
msgid "An eye."
msgstr "Um olho."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/hippopotamus.png
#: ../stamps/animals/mammals/hippopotamus
msgid "An hippopotamus."
msgstr "Um hipopótamo."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/usps_mailbox
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/igloo.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/igloo
msgid "An igloo."
msgstr "Um iglô."

# ../stamps/animals/mammals/echidna
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/lizards/iguana.png
#: ../stamps/animals/lizards/iguana
msgid "An iguana."
msgstr "Uma iguana."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/menorah.png
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
msgid "An important part of Hanukkah is the menorahâ??a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
msgstr "Uma parte importante do Hanukkah é o menorahâ??um candelabro com oito velas e um shammash, ou vela servant. Uma vela por dia é acesa pelo shammash durante o Hanukkah."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/inn.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/inn
msgid "An inn."
msgstr "Uma pousada."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/inukshuk-outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/inukshuk-photo.png
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-outline
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-photo
msgid "An inukshuk (or inuksuk), a landmark made of stones. It was used as a milestone or directional marker by the Inuit of the Canadian Artic."
msgstr "Um inukshuk (or inuksuk), uma marca feita de pedras. Foi usado como marcador de quilómetros ou de indicação no �rtico canadiano."

# ../stamps/photo/plants/flowers/iris
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/iris.png
#: ../stamps/plants/flowers/iris
msgid "An iris."
msgstr "Uma íris."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_old
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/clothes_iron.svg
#: ../stamps/household/clothes_iron
msgid "An iron for ironing clothes."
msgstr "Um ferro de engomar."

# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/obelisk.svg
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/obelisk
msgid "An obelisk."
msgstr "Um obelisco."

# ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/chineseJunk.png
#: ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
msgid "An old Chinese sailing ship."
msgstr "Um antigo navio de vela chinês."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/clothespin_old
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/clothespin_old.png
#: ../stamps/clothes/clothespin_old
msgid "An old-fashioned clothespin."
msgstr "Uma mola das antigas."

# ../stamps/photo/food/vegetables/onion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/onion.png
#: ../stamps/food/vegetables/onion
msgid "An onion."
msgstr "Uma cebola."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/padlock_open.svg
#: ../stamps/household/padlock_open
msgid "An open padlock."
msgstr "Um cadeado aberto."

# ../stamps/photo/food/fruit/orange
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/orange.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/orange.svg
#: ../stamps/food/fruit/orange ../stamps/food/fruit/cartoon/orange
msgid "An orange."
msgstr "Uma laranja."

# ../stamps/photo/food/fruit/orange
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/orange
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/orca.png
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/orca
msgid "An orca."
msgstr "Uma orca."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/ostrich.png
#: ../stamps/animals/birds/ostrich
msgid "An ostrich."
msgstr "Uma avestruz."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/otter.png
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/otter
msgid "An otter."
msgstr "Uma lontra."

# ../stamps/photo/animals/birds/guineafowl
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/owl.png
#: ../stamps/animals/birds/owl
msgid "An owl."
msgstr "Uma coruja."

# ../stamps/photo/tools/toolbox
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-h.png
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-h
msgid "Another tombstone."
msgstr "Outra pedra de túmulo."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/anthoorium.png
#: ../stamps/plants/flowers/anthoorium
msgid "Anthurium"
msgstr "Anthurium"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/appooppanthady.png
#: ../stamps/plants/flowers/appooppanthady
msgid "Appooppan Thaadi (Indian Milkweed)"
msgstr "Appooppan Thaadi (Flor Indiana)"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/bolsom.png
#: ../stamps/plants/flowers/bolsom
msgid "Balsam."
msgstr "Balsam."

# ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/fireworks2.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/fireworks.png
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks2
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
msgid "Big fireworks."
msgstr "Fogo de artificio."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_3_bishop.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_3_bishop.png
#: ../stamps/symbols/chess/w_3_bishop ../stamps/symbols/chess/b_3_bishop
msgid "Bishop. Can only move diagonally, staying on the same colored squares."
msgstr "Bispo. Move-se diagonalmente, para a frente e para trás, mas só nas casas da mesma cor."

# ../stamps/mil/Weapons_Explosion
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/explosion.png
#: ../stamps/naturalforces/explosion
msgid "Boom!!!"
msgstr "Explosão!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/loaf_of_bread.svg
#: ../stamps/food/loaf_of_bread
msgid "Bread, sliced, and shared by everyone."
msgstr "Um pão, fatiado e para partilhar por todos."

# ../stamps/photo/animals/birds/hen
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/hair_manga_2.svg
#: ../stamps/people/body_parts/hair_manga_2
msgid "Brown hair."
msgstr "Cabelo castanho."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cathedral.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cathedral
msgid "Cathedral."
msgstr "Catedral."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/00_symbols/dollars_2_cent.svg
#: ../stamps/symbols/money/00_symbols/dollars_2_cent
msgid "Cent sign. 100 cents make 1 dollar."
msgstr "Um símbolo de cêntimo. 100 cêntimos fazem 1 dólar."

# ../stamps/photo/food/dishes/teapot
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/circus.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/circus
msgid "Circus tent."
msgstr "Uma tenda de circo."

# ../stamps/seasonal/newyears/confetti
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/confetti.png
#: ../stamps/seasonal/newyears/confetti
msgid "Confetti."
msgstr "Um conféti."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/dead_end_sign.png
#: ../stamps/town/roadsigns/dead_end_sign
msgid "Dead end ahead!"
msgstr "Estrada sem saída!"

# ../stamps/misc/symbols/math/op3_divide
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op3_divide.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op3_divide
msgid "Divided by."
msgstr "Um sinal de divisão."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/00_symbols/dollars_1_dollar.svg
#: ../stamps/symbols/money/00_symbols/dollars_1_dollar
msgid "Dollar sign."
msgstr "O símbolo do dólar."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/docks.svg
#: ../stamps/town/cartoon/docks
msgid "Down at the docks."
msgstr "Nas docas."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/bread.svg
#: ../stamps/food/bread
msgid "Eat your bread!"
msgstr "Uma carcaça!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/broccoli.png
#: ../stamps/food/vegetables/broccoli
msgid "Eat your broccoli!"
msgstr "Brócolos!"

# ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter.png
#: ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
msgid "Eddie the Helicopter."
msgstr "O helicóptero Eddie."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/toys/edward_bear.png
#: ../stamps/animals/mammals/bears/toys/edward_bear
msgid "Edward Bear."
msgstr "O urso Eduardo."

# ../stamps/misc/symbols/math/8
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/8.png
#: ../stamps/symbols/math/8
msgid "Eight."
msgstr "Oito."

# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_a
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_b
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_012_b.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_012_a.png
#: ../stamps/symbols/music/note_012_b ../stamps/symbols/music/note_012_a
msgid "Eighth note."
msgstr "8.ª nota."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cave_entrance.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cave_entrance
msgid "Enter the cave."
msgstr "Entra na caverna."

# ../stamps/misc/symbols/math/op4_equals
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op4_equals.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op4_equals
msgid "Equals."
msgstr "O símbolo de igualdade."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/00_symbols/euro_2_cent.svg
#: ../stamps/symbols/money/00_symbols/euro_2_cent
msgid "Euro cent sign. 100 Euro cents make 1 Euro."
msgstr "O símbolo do cêntimo. 100 cêntimos fazem 1 Euro."

# ../stamps/photo/food/utensils/nutcracker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/00_symbols/euro_1_euro.svg
#: ../stamps/symbols/money/00_symbols/euro_1_euro
msgid "Euro sign."
msgstr "O símbolo do Euro."

# ../stamps/misc/symbols/faces/excited
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/excited.png
#: ../stamps/symbols/faces/excited
msgid "Excited!"
msgstr "Excitado!"

# ../stamps/fire/fire224
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/fire.png
#: ../stamps/naturalforces/fire
msgid "Fire! Fire! Fire!"
msgstr "Fogo! Fogo! Fogo!"

# ../stamps/misc/symbols/math/5
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/5.png
#: ../stamps/symbols/math/5
msgid "Five."
msgstr "Cinco."

# ../stamps/misc/symbols/music/key_flat
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/key_flat.png
#: ../stamps/symbols/music/key_flat
msgid "Flat."
msgstr "Bemol."

# ../stamps/misc/symbols/math/4
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/4.png
#: ../stamps/symbols/math/4
msgid "Four."
msgstr "Quatro."

# ../stamps/photo/animals/fish/bluegroper
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/bluegroper.png
#: ../stamps/animals/fish/bluegroper
msgid "George the blue groper."
msgstr "Jorge, o groper azul."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel.png
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
msgid "Gimel stands for gants or all. If the dreidel lands on gimel, take everything in the middle."
msgstr "Gimel quer dizer tudo. Se o dreidel aterrar no gimel, pega-se em tudo o que estiver no meio."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/toys/grannysmith.png
#: ../stamps/people/toys/grannysmith
msgid "Grandmaâ??s old rag doll."
msgstr "Boneca de trapos da avó."

# ../stamps/misc/symbols/math/op9_greaterthanequal
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal
msgid "Greater than or equal to."
msgstr "O símbolo de maior ou igual."

# ../stamps/misc/symbols/math/op7_greaterthan
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan
msgid "Greater than."
msgstr "O símbolo de maior."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/wig3.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/wig.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/wig2.svg
#: ../stamps/people/body_parts/wig3 ../stamps/people/body_parts/wig
#: ../stamps/people/body_parts/wig2
msgid "Hair."
msgstr "Cabelo."

# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_a
# ../stamps/misc/symbols/music/note_050_b
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_050_b.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_050_a.png
#: ../stamps/symbols/music/note_050_b ../stamps/symbols/music/note_050_a
msgid "Half note."
msgstr "Meia nota."

# ../stamps/misc/symbols/faces/happy
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/happy.png
#: ../stamps/symbols/faces/happy
msgid "Happy!"
msgstr "Feliz!"

# ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/hard_candy.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
msgid "Hard candyâ??yum!"
msgstr "Um rebuçado."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay.png
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
msgid "Hei stands for halb or half. If the dreidel lands on hei, take half of whatâ??s in the middle plus one if thereâ??s an odd number of objects."
msgstr "Hay quer dizer halb ou metade. Se o dreidel aterrar no hay, pega-se em metade do que estiver dentro. Caso haja um número ímpar de objetos, pega-se em mais um."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/chemparathi.png
#: ../stamps/plants/flowers/chemparathi
msgid "Hibiscus"
msgstr "Hibisco"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/holly_leaves.png
#: ../stamps/plants/trees/holly_leaves
msgid "Holly leaves are shiny and have prickles!"
msgstr "As folhas do azevinho são brilhantes e têm espinhos!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/inkjet_printer.svg
#: ../stamps/household/electronics/inkjet_printer
msgid "Inkjet Printer.  Print this picture, please!"
msgstr "Uma impressora a jato de tinta."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep-2.png
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep-2
msgid "It's a cep, or they are two ceps?"
msgstr "Ã? um ou dois cepos?"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/00_symbols/yen_1_yen.svg
#: ../stamps/symbols/money/00_symbols/yen_1_yen
msgid "Japanese Yen sign."
msgstr "O símbolo do yene japonês."

# ../stamps/photo/space/5_jupiter
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/5_jupiter.png
#: ../stamps/space/planets/5_jupiter
msgid "Jupiterâ??the largest planet in our solar system!"
msgstr "Júpiter, o maior planeta do nosso sistema solar!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_1_king.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_1_king.png
#: ../stamps/symbols/chess/w_1_king ../stamps/symbols/chess/b_1_king
msgid "King. Can move one step in any direction. Protect him!"
msgstr "Rei. Pode mover-se uma casa em qualquer direção. Protege-o."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_4_knight.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_4_knight.png
#: ../stamps/symbols/chess/b_4_knight ../stamps/symbols/chess/w_4_knight
msgid "Knight. The only piece that can jump over others. Move forward or back two, then left or right oneâ??or move left or right two, and forward or back one."
msgstr "Cavalo. A única peça que pode saltar por cima de outras. Move-se duas casas para a frente ou para trás e uma para a esquerda ou direita ou vice versa."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/knitting.svg
#: ../stamps/hobbies/knitting
msgid "Knitting."
msgstr "Uma malha."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/electronics/laser_printer.svg
#: ../stamps/household/electronics/laser_printer
msgid "Laser Printer.  Zip, zap, wow!"
msgstr "Uma impressora a laser."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/manga_eye_left.svg
#: ../stamps/people/body_parts/manga_eye_left
msgid "Left eye."
msgstr "Olho esquerdo."

# ../stamps/misc/symbols/math/op8_lessthanequal
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal
msgid "Less than or equal to."
msgstr "O símbolo de menor ou igual."

# ../stamps/misc/symbols/math/op6_lessthan
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan
msgid "Less than."
msgstr "O símbolo de menor que."

# ../stamps/misc/symbols/faces/mad
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/mad.png
#: ../stamps/symbols/faces/mad
msgid "Mad!"
msgstr "Louco!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/magic_stones.svg
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/magic_stones
msgid "Magic stones."
msgstr "Pedras mágicas."

# ../stamps/photo/space/4_mars
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/4_mars.png
#: ../stamps/space/planets/4_mars
msgid "Marsâ??the red planet. Itâ??s just beyond earth."
msgstr "Marte, o planeta vermelho. Está mesmo atrás da Terra."

# ../stamps/photo/tools/measuring_tape
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/measuring_tape.png
#: ../stamps/household/tools/measuring_tape
msgid "Measuring tape."
msgstr "Fita métrica."

# ../stamps/photo/space/1_mercury
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/1_mercury.png
#: ../stamps/space/planets/1_mercury
msgid "Mercuryâ??the planet closest to the Sun."
msgstr "Mercúrio, o planeta mais próximo do Sol."

# ../stamps/misc/symbols/math/op1_minus
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op1_minus.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op1_minus
msgid "Minus."
msgstr "O símbolo de menos."

# ../stamps/photo/space/8_neptune
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/8_neptune.png
#: ../stamps/space/planets/8_neptune
msgid "Neptuneâ??one of the â??gas giantsâ?? in our solar system."
msgstr "Neptuno, um dos planetas mais gasosos do nosso sistema solar."

# ../stamps/misc/symbols/math/9
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/9.png
#: ../stamps/symbols/math/9
msgid "Nine."
msgstr "Nove."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/no_entry_sign.png
#: ../stamps/town/roadsigns/no_entry_sign
msgid "No entry!"
msgstr "Sentido proibido!"

# ../stamps/misc/symbols/math/op5_notequals
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op5_notequals.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op5_notequals
msgid "Not equal to."
msgstr "O simbolo de diferente."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun.png
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
msgid "Nun stands for nisht or nothing. If the dreidel lands on nun, you do nothing."
msgstr "Nun quer dizer nicht ou nada. Se o dreidel aterrar no nun, nada se faz."

# ../stamps/misc/symbols/math/1
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/1.png
#: ../stamps/symbols/math/1
msgid "One."
msgstr "Um."

# ../stamps/photo/space/moon_crescent
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_crescent.png
#: ../stamps/space/moon/moon_crescent
msgid "Our moon as a crescent."
msgstr "A lua crescente."

# ../stamps/photo/space/moon_3qt
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_3qt.png
#: ../stamps/space/moon/moon_3qt
msgid "Our moon."
msgstr "A lua."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_6_pawn.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_6_pawn.png
#: ../stamps/symbols/chess/b_6_pawn ../stamps/symbols/chess/w_6_pawn
msgid "Pawn. Can only move forward, unless capturing. Can move two squares on the first move, but later only one. Captures diagonally one square."
msgstr "Peão. Move-se para a frente, exceto para capturar. No 1.º movimento pode mover-se duas casas e após esse só uma. A captura é feita na diagonal."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_ped
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/xing_ped.png
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_ped
msgid "Pedestrian Crossing (â??PED XINGâ??)."
msgstr "Passadeira."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cartoon/pengwin.png
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/pengwin
msgid "Penguins are wining!"
msgstr "Os pinguins estão a ganhar."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/00_symbols/gbp_2_penny.svg
#: ../stamps/symbols/money/00_symbols/gbp_2_penny
msgid "Penny sign. 100 pence make 1 pound sterling."
msgstr "O símbolo do penny. 100 pennys fazem 1 Libra esterlina."

# ../stamps/misc/symbols/math/op0_plus
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op0_plus.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op0_plus
msgid "Plus."
msgstr "O símbolo de mais."

# ../stamps/photo/space/5_jupiter
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/9_pluto.png
#: ../stamps/space/planets/9_pluto
msgid "Plutoâ??until recently, it was considered the 9th planet in our solar system."
msgstr "Plutão, até há pouco tempo, considerado o 9.º planeta do sistema solar."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/sedan_police.png
#: ../stamps/vehicles/emergency/sedan_police
msgid "Police car emblems to put on the sedan."
msgstr "Emblemas de policia para colar no sedan."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/00_symbols/gbp_1_pound.svg
#: ../stamps/symbols/money/00_symbols/gbp_1_pound
msgid "Pound sign."
msgstr "O símbolo da Libra."

# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_a
# ../stamps/misc/symbols/music/note_025_b
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_025_a.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_025_b.png
#: ../stamps/symbols/music/note_025_a ../stamps/symbols/music/note_025_b
msgid "Quarter note."
msgstr "4.ª Nota."

# ../stamps/misc/symbols/music/rest_025
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/rest_025.png
#: ../stamps/symbols/music/rest_025
msgid "Quarter rest."
msgstr "Semínima fusa."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_2_queen.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_2_queen.png
#: ../stamps/symbols/chess/w_2_queen ../stamps/symbols/chess/b_2_queen
msgid "Queen. Can move in any direction."
msgstr "Rainha. Pode mover-se em qualquer direção."

# ../stamps/misc/symbols/shapes/star
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/plastic/chuvanna_plastic_poo.png
#: ../stamps/plants/flowers/plastic/chuvanna_plastic_poo
msgid "Red plastic flower."
msgstr "Uma flor de plástico."

# ../stamps/photo/household/toilet
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/toilet.png
#: ../stamps/household/toilet
msgid "Remember to flush the toilet and wash your hands with soap!"
msgstr "Lembra-te de puxar o autoclismo e lavar as mãos com sabonete!"

# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_a
# ../stamps/misc/symbols/music/note_012_b
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/manga_eye_right.svg
#: ../stamps/people/body_parts/manga_eye_right
msgid "Right eye."
msgstr "Olho direito."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Roast_turkey.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/Roast_turkey
msgid "Roast turkey is traditionally eaten on Thanksgiving in the United States, and on Christmas Day in the UK."
msgstr "O peru assado é tradicionalmente comido no Dia de Aação de Graças nos Estados Unidos e no dia de Natal no Reino Unido."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_5_rook.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_5_rook.png
#: ../stamps/symbols/chess/b_5_rook ../stamps/symbols/chess/w_5_rook
msgid "Rook. Can only move forward, back, left or right, but not diagonally."
msgstr "Torre. Pode mover-se em qualquer direção, exceto na diagonal."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/roundabout.png
#: ../stamps/town/roadsigns/roundabout
msgid "Roundabout ahead! Which way will you go?"
msgstr "Rotunda já em frente. Qual o lado que queres ir?"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/rugby_goal_posts.png
#: ../stamps/sports/rugby_goal_posts
msgid "Rugby goal posts."
msgstr "Postes da baliza de râguebi."

# ../stamps/misc/symbols/faces/sad
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/sad.png
#: ../stamps/symbols/faces/sad
msgid "Sad!"
msgstr "Triste!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Santa.png
#: ../stamps/seasonal/christmas/Santa
msgid "Santa Claus."
msgstr "Pai Natal."

# ../stamps/photo/space/6_saturn
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/6_saturn.png
#: ../stamps/space/planets/6_saturn
msgid "Saturnâ??the second largest planet in our solar systemâ??and the one with the most rings."
msgstr "Saturno, o segundo maior planeta do nosso sistema solar e o que tem mais anéis."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/cheese.svg
#: ../stamps/food/cheese
msgid "Say cheese!"
msgstr "Um queijo!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/school_sign.png
#: ../stamps/town/roadsigns/school_sign
msgid "School ahead! Drive slowly!"
msgstr "Aproxima-se de uma escola. Conduza devagar."

# ../stamps/misc/symbols/math/7
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/7.png
#: ../stamps/symbols/math/7
msgid "Seven."
msgstr "Sete."

# ../stamps/misc/symbols/music/key_sharp
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/key_sharp.png
#: ../stamps/symbols/music/key_sharp
msgid "Sharp."
msgstr "Sustenido."

# ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin.png
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
msgid "Shin stands for shtel arayn or put in. If the dreidel lands on shin, put two objects into the middle."
msgstr "Shin quer dizer shtel arayn ou dentro. Se o dreidel aterrar no shin, põem-se dois objetos no meio."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/body_parts/hair_manga.svg
#: ../stamps/people/body_parts/hair_manga
msgid "Silver pig tails."
msgstr "Cauda de porco cinzento."

# ../stamps/misc/symbols/math/6
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/6.png
#: ../stamps/symbols/math/6
msgid "Six."
msgstr "Seis."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/blueberry.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/blueberry
msgid "Some blueberries."
msgstr "Alguns mirtilos."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/cherries.svg
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/cherries2.svg
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/cherries
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/cherries2
msgid "Some cherries."
msgstr "Algumas cerejas."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower7.png
#: ../stamps/plants/flowers/flower7
msgid "Some flowers."
msgstr "Algumas flores."

# ../stamps/photo/food/fruit/lemon
# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/lemon
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/corn.png
#: ../stamps/food/vegetables/corn
msgid "Sweet yellow corn."
msgstr "Pipocas doces."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tanker.png
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tanker
msgid "Tankers carry bulk liquids."
msgstr "Os petroleiros transportam carregamentos líquidos."

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/cartoon/teddy_bear.png
#: ../stamps/animals/mammals/bears/cartoon/teddy_bear
msgid "Teddy bear."
msgstr "Um peluche."

# ../stamps/photo/space/apollo_lander
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/apollo_lander.png
#: ../stamps/space/apollo_lander
msgid "The Apollo lunar lander module."
msgstr "O aparelho de aterragem lunar, Apollo."

# ../stamps/photo/space/3_earth
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/3_earth.png
#: ../stamps/space/planets/3_earth
msgid "The Earth. Our planet!"
msgstr "A Terra. O nosso planeta!"

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/eiffel_tower.png
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/eiffel_tower
msgid "The Eiffel tower in Paris."
msgstr "A torre Eiffel."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/ss_eszett_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/ss_eszett_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/ss_eszett_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/ss_eszett_filled
msgid "The German letter sz or sharp s."
msgstr "A letra Alemã sz."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/uppercase/N_with_tilda_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/uppercase/N_with_tilda_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/uppercase/N_with_tilda_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/uppercase/N_with_tilda_filled
msgid "The Spanish letter N with a tilde."
msgstr "A letra espanhola N com til."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/lowercase/n_with_tilda_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/lowercase/n_with_tilda_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/lowercase/n_with_tilda_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/lowercase/n_with_tilda_filled
msgid "The Spanish letter n with a tilde."
msgstr "A letra espanhola n com til."

# ../stamps/photo/space/moon_full
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/0_sun.png
#: ../stamps/space/planets/0_sun
msgid "The Sun."
msgstr "O Sol."

# ../stamps/photo/space/voyager2
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/voyager2.png
#: ../stamps/space/voyager2
msgid "The Voyager-2 deep-space probe."
msgstr "A sonda espacial Voyager-2."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby-stand.png
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby-stand
msgid "The baby of a gnu."
msgstr "Um gnu bebé."

# ../stamps/misc/symbols/music/clef1_bass
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/clef1_bass.png
#: ../stamps/symbols/music/clef1_bass
msgid "The bass clef."
msgstr "Clave baixa."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/blacksmith.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/blacksmith
msgid "The blacksmith shop."
msgstr "A loja blacksmith."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/caboose.png
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/caboose
msgid "The cabooseâ??a carriage for the guard."
msgstr "Um caboose- uma carruagem para os guardas."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/fountain.svg
#: ../stamps/town/cartoon/fountain
msgid "The fountain of youth."
msgstr "A fonte da juventude."

# ../stamps/photo/space/moon_full
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_full.png
#: ../stamps/space/moon/moon_full
msgid "The full moon."
msgstr "A lua cheia."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/greenlight
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green.png
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green
msgid "The green light means you can go if it is safe to do so."
msgstr "A luz verde significa que podes avançar se for seguro."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/hunter.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/hunter
msgid "The house of the hunter."
msgstr "A casa do caçador."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/A_with_umlaut_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/A_with_umlaut_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/A_with_umlaut_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/A_with_umlaut_filled
msgid "The letter A with an umlaut."
msgstr "A letra A com trema."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/A_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/A_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/A_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/A_filled
msgid "The letter A."
msgstr "A letra A."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/B_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/B_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/B_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/B_filled
msgid "The letter B."
msgstr "A letra B."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/C_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/C_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/C_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/C_filled
msgid "The letter C."
msgstr "A letra C."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/D_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/D_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/D_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/D_filled
msgid "The letter D."
msgstr "A letra D."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/E_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/E_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/E_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/E_filled
msgid "The letter E."
msgstr "A letra E."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/F_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/F_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/F_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/F_filled
msgid "The letter F."
msgstr "A letra F."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/G_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/G_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/G_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/G_filled
msgid "The letter G."
msgstr "A letra G."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/H_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/H_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/H_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/H_filled
msgid "The letter H."
msgstr "A letra H."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/I_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/I_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/I_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/I_filled
msgid "The letter I."
msgstr "A letra I."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/J_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/J_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/J_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/J_filled
msgid "The letter J."
msgstr "A letra J."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/K_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/K_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/K_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/K_filled
msgid "The letter K."
msgstr "A letra K."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/L_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/L_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/L_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/L_filled
msgid "The letter L."
msgstr "A letra L."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/M_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/M_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/M_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/M_filled
msgid "The letter M."
msgstr "A letra M."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/N_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/N_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/N_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/N_filled
msgid "The letter N."
msgstr "A letra N."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/O_with_umlaut_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/O_with_umlaut_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/O_with_umlaut_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/O_with_umlaut_filled
msgid "The letter O with an umlaut."
msgstr "A letra O com trema."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/O_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/O_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/O_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/O_filled
msgid "The letter O."
msgstr "A letra O."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/P_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/P_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/P_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/P_filled
msgid "The letter P."
msgstr "A letra P."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Q_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Q_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Q_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Q_filled
msgid "The letter Q."
msgstr "A letra Q."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/R_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/R_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/R_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/R_filled
msgid "The letter R."
msgstr "A letra R."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/S_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/S_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/S_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/S_filled
msgid "The letter S."
msgstr "A letra S."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/T_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/T_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/T_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/T_filled
msgid "The letter T."
msgstr "A letra T."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/U_with_umlaut_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/U_with_umlaut_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/U_with_umlaut_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/U_with_umlaut_filled
msgid "The letter U with an umlaut."
msgstr "A letra U com trema."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/U_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/U_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/U_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/U_filled
msgid "The letter U."
msgstr "A letra U."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/V_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/V_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/V_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/V_filled
msgid "The letter V."
msgstr "A letra V."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/W_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/W_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/W_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/W_filled
msgid "The letter W."
msgstr "A letra W."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/X_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/X_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/X_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/X_filled
msgid "The letter X."
msgstr "A letra X."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Y_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Y_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Y_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Y_filled
msgid "The letter Y."
msgstr "A letra Y."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Z_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Z_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Z_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Z_filled
msgid "The letter Z."
msgstr "A letra Z."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/a_with_umlaut_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/a_with_umlaut_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/a_with_umlaut_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/a_with_umlaut_filled
msgid "The letter a with an umlaut."
msgstr "A letra a com trema."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/a_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/a_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/a_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/a_filled
msgid "The letter a."
msgstr "A letra a."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/b_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/b_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/b_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/b_filled
msgid "The letter b."
msgstr "A letra b."

# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/c_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/c_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/c_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/c_filled
msgid "The letter c."
msgstr "A letra c."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/d_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/d_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/d_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/d_filled
msgid "The letter d."
msgstr "A letra d."

# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/e_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/e_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/e_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/e_filled
msgid "The letter e."
msgstr "A letra e. "

# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/f_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/f_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/f_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/f_filled
msgid "The letter f."
msgstr "A letra f."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/g_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/g_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/g_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/g_filled
msgid "The letter g."
msgstr "A letra g."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/h_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/h_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/h_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/h_filled
msgid "The letter h."
msgstr "A letra h."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/i_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/i_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/i_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/i_filled
msgid "The letter i."
msgstr "A letra i."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/j_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/j_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/j_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/j_filled
msgid "The letter j."
msgstr "A letra j."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/k_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/k_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/k_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/k_filled
msgid "The letter k."
msgstr "A letra k."

# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/l_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/l_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/l_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/l_filled
msgid "The letter l."
msgstr "A letra l."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/m_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/m_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/m_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/m_filled
msgid "The letter m."
msgstr "A letra m."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/n_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/n_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/n_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/n_filled
msgid "The letter n."
msgstr "A letra n."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/o_with_umlaut_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/o_with_umlaut_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/o_with_umlaut_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/o_with_umlaut_filled
msgid "The letter o with an umlaut."
msgstr "A letra o com trema."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/o_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/o_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/o_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/o_filled
msgid "The letter o."
msgstr "A letra o."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/p_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/p_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/p_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/p_filled
msgid "The letter p."
msgstr "A letra p."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/q_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/q_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/q_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/q_filled
msgid "The letter q."
msgstr "A letra q."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/r_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/r_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/r_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/r_filled
msgid "The letter r."
msgstr "A letra r."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/s_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/s_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/s_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/s_filled
msgid "The letter s."
msgstr "A letra s."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/t_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/t_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/t_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/t_filled
msgid "The letter t."
msgstr "A letra t."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/u_with_umlaut_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/u_with_umlaut_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/u_with_umlaut_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/u_with_umlaut_filled
msgid "The letter u with an umlaut."
msgstr "A letra u com trema."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/u_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/u_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/u_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/u_filled
msgid "The letter u."
msgstr "A letra u."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/v_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/v_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/v_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/v_filled
msgid "The letter v."
msgstr "A letra v."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/w_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/w_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/w_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/w_filled
msgid "The letter w."
msgstr "A letra w."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/x_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/x_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/x_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/x_filled
msgid "The letter x."
msgstr "A letra x."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/y_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/y_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/y_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/y_filled
msgid "The letter y."
msgstr "A letra y."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/z_outline.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/z_filled.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/z_outline
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/z_filled
msgid "The letter z."
msgstr "A letra z."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/redlight
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red.png
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red
msgid "The red light means you must stop now."
msgstr "A luz vermelha significa que tens que parar."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_a.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_a
msgid "The sign for the letter A in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra A no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_b.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_b
msgid "The sign for the letter B in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra B no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_c.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_c
msgid "The sign for the letter C in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra C no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_d.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_d
msgid "The sign for the letter D in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra D no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_e.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_e
msgid "The sign for the letter E in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra E no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_f.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_f
msgid "The sign for the letter F in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra F no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_g.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_g
msgid "The sign for the letter G in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra G no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_h.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_h
msgid "The sign for the letter H in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra H no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_i.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_i
msgid "The sign for the letter I in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra I no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_j.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_j
msgid "The sign for the letter J in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra J no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_k.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_k
msgid "The sign for the letter K in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra K no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_l.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_l
msgid "The sign for the letter L in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra L no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_m.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_m
msgid "The sign for the letter M in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra M no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_n.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_n
msgid "The sign for the letter N in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra N no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_o.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_o
msgid "The sign for the letter O in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra O no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_p.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_p
msgid "The sign for the letter P in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra P no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_q.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_q
msgid "The sign for the letter Q in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra Q no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_r.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_r
msgid "The sign for the letter R in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra R no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_s.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_s
msgid "The sign for the letter S in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra S no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_t.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_t
msgid "The sign for the letter T in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra T no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_u.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_u
msgid "The sign for the letter U in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra U no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_v.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_v
msgid "The sign for the letter V in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra V no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_w.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_w
msgid "The sign for the letter W in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra W no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_x.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_x
msgid "The sign for the letter X in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra X no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_y.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_y
msgid "The sign for the letter Y in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra Y no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_z.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_z
msgid "The sign for the letter Z in American Sign Language."
msgstr "A marca para a letra Z no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_0.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_0
msgid "The sign for the number 0 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 0 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_1.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_1
msgid "The sign for the number 1 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 1 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_2.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_2
msgid "The sign for the number 2 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 2 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_3.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_3
msgid "The sign for the number 3 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 3 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_4.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_4
msgid "The sign for the number 4 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 4 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_5.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_5
msgid "The sign for the number 5 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 5 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_6.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_6
msgid "The sign for the number 6 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 6 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_7.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_7
msgid "The sign for the number 7 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 7 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_8.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_8
msgid "The sign for the number 8 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 8 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_9.png
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_9
msgid "The sign for the number 9 in American Sign Language."
msgstr "A marca para o número 9 no idioma americano."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tender.png
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tender
msgid "The tender carries water and coal for the engine."
msgstr "O encarregado leva água e carvão para a máquina."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/townhall.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/townhall
msgid "The town hall."
msgstr "O átrio da cidade."

# ../stamps/misc/symbols/music/clef0_treble
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/clef0_treble.png
#: ../stamps/symbols/music/clef0_treble
msgid "The treble clef."
msgstr "Clave aguda."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yellowlight
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow.png
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow
msgid "The yellow light means you should stop if it is safe to do so."
msgstr "A luz amarela significa que deves parar, se for seguro."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/ww2_german_gun.png
#: ../stamps/military/vehicles/ww2_german_gun
msgid "This gun last saw service during World War 2."
msgstr "Esta arma foi utilizada pela última vez na 2.ª Grande Guerra."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/recycle.png
#: ../stamps/symbols/recycle
msgid "This means something can be recycled. Donâ??t stick it with the regular trash!"
msgstr "Isto significa algo que pode ser reciclado. Não o deites no lixo normal."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/ammunition/old_naval_shell.png
#: ../stamps/military/ammunition/old_naval_shell
msgid "This shell is hundreds of years old!"
msgstr "Esta cápsula tem centenas de anos."

# ../stamps/misc/symbols/math/3
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/3.png
#: ../stamps/symbols/math/3
msgid "Three."
msgstr "Três."

# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op2_multiply.png
#: ../stamps/symbols/math/operators/op2_multiply
msgid "Times."
msgstr "Horas."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/cartoon/plane.png
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/cartoon/plane
msgid "Tux Airways."
msgstr "Tux Airways."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cartoon/penguin_with_spider.png
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/penguin_with_spider
msgid "Tux and spider - two friends."
msgstr "Tux e a aranha, grandes amigos."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/farming/cartoon/tux_tractor.png
#: ../stamps/vehicles/farming/cartoon/tux_tractor
msgid "Tux the penguin in a farm tractor!"
msgstr "O pinguim Tux num trator."

# ../stamps/cartoon/animals/tux
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cartoon/tux.png
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/tux
msgid "Tuxâ??the Linux mascot!"
msgstr "Tux, a mascote do Linux!"

# ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/pear
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cityhouse.svg
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cityhouse
msgid "Two city houses."
msgstr "Duas casas de cidade."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower4.png
#: ../stamps/plants/flowers/flower4
msgid "Two flowers."
msgstr "2 flores."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/wildboar.png
#: ../stamps/animals/mammals/wildboar
msgid "Two wild boars."
msgstr "Dois javalis furiosos."

# ../stamps/misc/symbols/math/2
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/2.png
#: ../stamps/symbols/math/2
msgid "Two."
msgstr "Dois."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/cartoon/bathyscape.png
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/bathyscape
msgid "UB2006 â??Penguin IIâ?? deep sea research vessel."
msgstr "O navio de pesquisa marítima UB2006 Penguin II."

# ../stamps/photo/space/7_uranus
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/7_uranus.png
#: ../stamps/space/planets/7_uranus
msgid "Uranusâ??one of the â??gas giantsâ?? in our solar system."
msgstr "Urano, um dos planetas mais gasosos do nosso sistema solar."

# ../stamps/photo/space/2_venus
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/2_venus.png
#: ../stamps/space/planets/2_venus
msgid "Venusâ??the second planet in the solar systemâ??and the most inhospitable!"
msgstr "Vénus, o segundo planeta do sistema solar e o mais inóspito."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/final-roll-call.png
#: ../stamps/military/final-roll-call
msgid "We remember those who have died."
msgstr "Lembramos todos os que morreram."

# ../stamps/misc/symbols/music/note_100
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_100.png
#: ../stamps/symbols/music/note_100
msgid "Whole note."
msgstr "Semibreve."

# ../stamps/mil/infantry-stryker
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/infantry-stryker.png
#: ../stamps/military/vehicles/infantry-stryker
msgid "With a fast APC like this Stryker, you can surprise the enemy."
msgstr "Com um blindado destes, podes surpreender o teu inimigo."

# ../stamps/misc/symbols/math/0
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/0.png
#: ../stamps/symbols/math/0
msgid "Zero."
msgstr "Zero."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/football_helmet_front.png
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/football_helmet_side.png
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_front
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_side
msgid "â?? Because a brain is a terrible thing to wasteâ?¦"
msgstr "Porque o cérebro é uma coisa terrível para desperdiçar..."

#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/arrow.png
#: ../stamps/town/roadsigns/arrow
msgid "â??Arrowâ??."
msgstr "Seta."

# ../stamps/town/roadsigns/crossroads
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/crossroads.png
#: ../stamps/town/roadsigns/crossroads
msgid "â??Crossroadsâ??."
msgstr "Encruzilhada."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yield
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/give_way_sign.png
#: ../stamps/town/roadsigns/give_way_sign
msgid "â??Give Wayâ?? means you have to let other people go first."
msgstr "\"Aguarde\" significa que tens de deixar outras pessoas irem primeiro."

# ../stamps/town/roadsigns/hospital
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/hospital.png
#: ../stamps/town/roadsigns/hospital
msgid "â??Hospitalâ??."
msgstr "Hospital."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/no_uturn
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/no_uturn.png
#: ../stamps/town/roadsigns/no_uturn
msgid "â??No U-Turnâ??."
msgstr "Proibido inverter a marcha."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/xing_school
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/xing_school.png
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_school
msgid "â??School Crossingâ??."
msgstr "Escola."

# ../stamps/town/roadsigns/t-junction
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/t-junction.png
#: ../stamps/town/roadsigns/t-junction
msgid "â??T-intersectionâ??."
msgstr "â??Interseçãoâ??."

# ../stamps/misc/symbols/math/op2_multiply
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/toilets.png
#: ../stamps/town/roadsigns/toilets
msgid "â??Toiletsâ??."
msgstr "Casa de banho."

# ../stamps/photo/signs/roadsigns/yield
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/yield.png
#: ../stamps/town/roadsigns/yield
msgid "â??Yieldâ?? means you have to let other people go first."
msgstr "\"Aguarde\" significa que tens de deixar outras pessoas irem primeiro."

# ../stamps/photo/zzz_SORT/rubberduck
#~ msgid "A firetruck."
#~ msgstr "Um camião de bombeiros."
# Portuguese translation of the "tuxpaint" messages
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2003.
# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com), 2008, 2009, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 10:15-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Preto!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it â??dark grayâ??."
msgstr "Cinzento escuro!"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it â??light grayâ??."
msgstr "Cinzento claro!"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Branco!"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Vermelho!"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Cor de laranja!"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Verde claro!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Verde escuro!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Azul celeste!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavanda!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Roxo!"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Cor de rosa!"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Castanho!"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Torrado!"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Bege!"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>reservar-1a"

#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>reservar-1b"

#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>reservar-9a"

#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>reservar-9b"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Ã?timo!"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Fixe!"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continua assim!"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Bom trabalho!"

#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"

#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"

#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"

#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "Mandarim tradicional"

#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"

#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"

#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"

#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Losango"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "Octógono"

#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""

#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Um quadrado é um retângulo com quatro lados iguais."

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados e quatro ângulos retos."

#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do "
"centro."

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."

#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."

#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Um octógono tem oito lados iguais."

#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""

#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Borrachas"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos"

#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"

#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Letras"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Mágico"

#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"

#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"

#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"

#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Caixa"

#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Restaurar"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"

#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Novo"

#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolhe uma cor e um pincel para desenhar."

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolhe uma imagem para colocar em volta do desenho."

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clica para desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."

# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw.  Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolhe uma forma. Clica para escolher o centro, arrasta, e larga quando "
"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para "
"desenhar."

#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes escrever. Prime [Enter] "
"ou [Tab] para completar o texto."

#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes escrever. Prime [Enter] "
"ou [Tab] para completar o texto. Se usares o seletor e clicares numa caixa "
"existente, podes move-la, edita-la e mudar o estilo do texto."

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no desenho!"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Anular!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Restaurar!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Escolhe uma cor ou uma imagem para começar um novo desenho."

#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "O teu desenho foi gravado!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printingâ?¦"
msgstr "A imprimir..."

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adeus!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solta o botão para completares a linha."

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantém o botão pressionado para esticar a forma."

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move o rato para rodares a forma. Clica para desenhares."

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK thenâ?¦ Letâ??s keep drawing this one!"
msgstr "Então está bem� Vamos continuar com este desenho!"

#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2054
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres mesmo sair?"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2057
msgid "Yes, Iâ??m done!"
msgstr "Sim, terminei!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087
msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, quero continuar!"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2064
msgid "If you quit, youâ??ll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saíres, vais perder o desenho! Queres gravar?"

#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim!"

#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
msgid "No, donâ??t bother saving!"
msgstr "Não!"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2069
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Queres gravar primeiro a desenho?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2074
msgid "Canâ??t open that picture!"
msgstr "Não foi possível abrir o desenho!"

#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
#: ../tuxpaint.c:2107
msgid "OK"
msgstr "Está bem"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2081
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não existem desenhos gravados!"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimir agora?"

#: ../tuxpaint.c:2086
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sim, imprimir!"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2090
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "A imagem foi impressa!"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2094
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2097
msgid "You canâ??t print yet!"
msgstr "Ainda não podes imprimir!"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"

#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sim!"

#: ../tuxpaint.c:2103
msgid "No, donâ??t erase it!"
msgstr "Não!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!"

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "Sound muted."
msgstr "Som desligado."

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Som ligado."

#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3072
msgid "Please waitâ?¦"
msgstr "Por favor aguarda..."

#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivos"

#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7649
msgid "Back"
msgstr "Recuar"

#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Next"
msgstr "Avançar"

#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7655
msgid "Play"
msgstr "Mostrar"

#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8364
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11692
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../tuxpaint.c:11696
msgid "No"
msgstr "Não"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12795
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Substituir o desenho original?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12799
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sim, substituir!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12803
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Não, gravar como novo!"

#: ../tuxpaint.c:14048
msgid "Choose the picture you want, then click â??Openâ??."
msgstr "Escolhe o desenho e clica em \"Abrir\"."

#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
msgid "Choose the pictures you want, then click â??Playâ??."
msgstr "Escolhe os desenhos e clica em \"Mostrar\"."

#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:22885
msgid "Pick a color."
msgstr "Escolhe uma cor."

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Programa de desenho"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Um programa de desenho para crianças."

#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Mudança de cor"

#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para alterar as cores em algumas partes do desenho."

#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Clica para alterar as cores do desenho."

#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "Persiana"

#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Clica na margem do desenho para puxar as persianas. Move perpendicularmente "
"para as abrir ou fechar."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Gota"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clica e move o rato para converter o desenho em blocos."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clica e move o rato para converter em desenho de giz."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clica e move o rato para criar gotas no desenho."

#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"

#: ../../magic/src/blur.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Clica e move o rato à volta para borrar o desenho."

#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Clica para borrar o desenho."

#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "Tijolos"

#: ../../magic/src/bricks.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Clica e move para desenhares tijolos grandes."

#: ../../magic/src/bricks.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Clica e move para desenhares tijolos pequenos."

#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Clica e move o rato à volta para desenhar em caligrafia."

#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Desenho animado"

#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Clica e move o rato para converter a imagem num desenho animado."

#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "Serpentina"

#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Clica para criar serpentinas!"

#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Distorção"

#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Clica e arrasta o rato para distorcer o desenho."

#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "Relevo"

#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Clica e arrasta o rato para realçar o desenho."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "Clarear"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para clarear algumas partes do desenho."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Clica para clarear o desenho."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para escurecer algumas partes do desenho."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Clica para escurecer o desenho."

#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clica no desenho para preencher a área com cor."

#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "Fisheye"

#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Clica no local do desenho em que queres criar o efeito fisheye."

#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "Flor"

#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar uma flor. Larga para acabar a flor."

#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Espuma"

#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Clica e arrasta o rato para cobrir uma área com bolhas espumosas."

#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "Dobra"

#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página para cima."

#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "Ornamento"

#: ../../magic/src/fretwork.c:180
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos."

#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Clica para contornar o desenho com padrões repetitivos."

#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "Fundo de garrafa"

#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para desenhar um fundo de garrafa por cima da imagem."

#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Clica para cobrir a imagem com fundo de garrafa."

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Relva"

#: ../../magic/src/grass.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Donâ??t forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Donâ??t forget the dirt!"
msgstr "Clica e move o rato para desenhares relva. Não te esqueças da poeira!"

#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr "Meio tom"

#: ../../magic/src/halftone.c:38
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Clica para converter o desenho num jornal."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Direita/Esquerda simétrica"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Cima/Baixo simétrico"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr "Padrões"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaico"

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscópio"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para desenhar da esquerda para a direita da imagem "
"com dois pincéis simétricos."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para desenhar de cima para baixo da imagem com dois "
"pincéis simétricos."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar padrões repetitivos na imagem."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para desenhar um padrão e o seu simétrico na imagem."

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."

#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "Luz"

#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um feixe de luz na imagem."

#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pintura metalizada"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Clica e arrasta o rato para pintar com uma cor metalizada."

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clica para espelhares o desenho."

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clica para inverteres o desenho."

#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"

#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes do "
"desenho."

#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico ao desenho."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mosaico quadrado"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mosaico hexagonal"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mosaico irregular"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico quadrado em algumas partes do "
"desenho."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um mosaico quadrado ao desenho."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico hexagonal em algumas partes do "
"desenho."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um mosaico hexagonal ao desenho."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes do "
"desenho."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular ao desenho."

#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Negativizar"

#: ../../magic/src/negative.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Clica e move o rato em volta para negativizar o desenho."

#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Clica para negativizar o desenho."

#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"

#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para adicionar ruído em algumas partes do desenho."

#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Clica para adicionar ruído ao desenho."

#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "Perspetiva"

#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"

#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Clica nos cantos e arrasta até ao ponto em que pretendes ajustar o desenho"

#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Clica e arrasta para cima para ampliar e para baixo para reduzir."

#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"

#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Clica no local do desenho em que queres criar o puzzle."

#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Clica para criar um puzzle em ecrã completo."

#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "Carris"

#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar carris na imagem."

#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco íris"

#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco íris!"

#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "Chuva"

#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Clica para colocar gotas de chuva no desenho."

#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Clica para cobrir o desenho com gotas de chuva."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Arco íris real"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Arco íris ROYGBIV"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Clica onde queres começar o arco íris, arrasta-o para onde queres que acabe "
"e larga para desenhar."

#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "Ondulações"

#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Clica para criar ondulações no desenho."

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "Roseta"

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"

#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Clica e começa a desenhar a roseta."

#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Podes desenhar como o Picasso."

#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Limites"

#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "Melhorar"

#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhueta"

#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para desenhar limites em algumas partes do desenho."

#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Clica para desenhar limites no desenho."

#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Clica e move o rato para melhorar algumas partes do desenho."

#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Clica para melhorar o desenho."

#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr ""
"Clica e move o rato para criar silhuetas a preto e branco em algumas partes "
"do desenho."

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Clica para criar silhuetas a preto e branco no desenho."

#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "Mudar"

#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Clica e arrasta para alterar o desenhona tela."

#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "Manchar"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
msgid "Wet Paint"
msgstr "Tinta fresca"

#: ../../magic/src/smudge.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Clica e move o rato para manchar algumas partes do desenho."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Clica e move o rato para desenhar com tinta fresca e esborratada."

#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "Bola de neve"

#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "Floco de neve"

#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Clica para adicionar bolas de neve ao desenho."

#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Clica para adicionar flocos de neve ao desenho."

#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "Limites das linhas"

#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "Margens dos cantos"

#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "Linhas em V"

#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo "
"para desenhar menos ou mais linhas e esquerda/direita para diminuir ou "
"aumentar o ângulo."

#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar setas artísticas."

#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Desenhar setas artísticas com ângulos livres."

#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Tom"

#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "Cor e branco"

#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e move o rato para alterar as cores de algumas partes do desenho."

#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Clica para alterar as cores do desenho."

#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Clica e move o rato para transformar partes do desenho em branco e outra cor "
"à tua escolha."

#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Clica para transformar o desenho em branco e outra cor à tua escolha."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "Pasta de dentes"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Clica e arrasta para esguichar pasta de dentes no desenho."

#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um tornado no desenho."

#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Clica e arrasta para fazer com que algumas partes do desenho apareçam como "
"se estivessem na televisão."

#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Clica para fazer com que o desenho pareça estar numa televisão."

#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"

#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "Ondulação leve"

#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Clica para fazer ondas horizontais. Clica para cima para ondas curtas, para "
"baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita "
"para ondas compridas."

#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Clica para fazer ondas verticais. Clica para cima para ondas curtas, para "
"baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita "
"para ondas compridas."

#: ../../magic/src/xor.c:95
msgid "Xor Colors"
msgstr "Cores Xor"

#: ../../magic/src/xor.c:101
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um efeito XOR"

#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um efeito XOR em toda a imagem"

Reply to: