[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kismet/pt_BR.po



On Thu, Nov 12, 2015 at 11:10:53PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Wed, Nov 04, 2015 at 07:28:23AM +0100, Nikos Andrikos wrote:
> > Hi,
> > 
> > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > kismet. The English template has been changed, and now some messages
> > are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> > I would be grateful if you could take the time and update it.
> > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> > against kismet.
> > 
> > The deadline for receiving the updated translation is
> > Sat, 14 Nov 2015 07:13:17 +0100.
> > 
> > Thanks in advance,
> 
> José, você vai atualizar o pacote? Caso negativo, posso atualizá-lo?

José, dei seguimento ao pacote. Se quiser pegar de volta, fique à
vontade.

Anexei o arquivo completo e o patch da atualização.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
--- kismet_2016.01.R1-1_pt_BR.po	2016-03-16 11:33:45.000000000 -0300
+++ kismet_pt_BR.po	2016-10-21 22:08:23.610211942 -0200
@@ -1,17 +1,18 @@
 # PO debconf template translation of kismet
 # Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the kismet package.
 # José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2013.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kismet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 16:12-0300\n"
-"Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-21 22:08-0200\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -105,15 +106,18 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../kismet.templates:4001
 msgid "The provided user list contains invalid usernames."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de usuários fornecida contém nomes de usuário inválidos."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../kismet.templates:4001
 msgid ""
 "The users to be added to the kismet group have to be provided in a space-"
 "separated list of usernames. It seems that the following usernames are not "
 "valid: ${USERS}. Please revise the list."
 msgstr ""
+"Os usuários a serem adicionados ao grupo kismet devem ser fornecidos em uma "
+"lista de nomes de usuário separada por espaços. Parece que os seguintes "
+"nomes de usuário não são válidos: ${USERS}. Por favor, revise a lista."
# PO debconf template translation of kismet
# Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2013.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 22:08-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
msgstr "Instalar o Kismet com \"setuid root\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
"as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
"with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
"damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
"will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
"need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
msgstr ""
"O Kismet precisa de privilégios administrativos para algumas de suas "
"funções. Entretanto, executá-lo como root (\"sudo kismet\") não é "
"recomendado, porque executar todo o código com privilégios elevados aumenta "
"o risco de bugs causarem danos maiores ao sistema. Por outro lado, o Kismet "
"pode ser instalado com o bit \"setuid\" ativado, que permite execução com "
"privilégios administrativos garantidos automaticamente para os processos que "
"precisarem deles, excluindo a interface de usuário e decodificação de "
"pacotes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
"(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
"trusted users should be granted membership of the group."
msgstr ""
"Habilitando esta característica, permite-se aos usuários do grupo \"kismet\" "
"executar o Kismet (e capturar pacotes, mudar o estado da placa wireless, "
"etc), então somente usuários completamente confiáveis deverão ser membros do "
"grupo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
"README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
msgstr ""
"Para informações mais detalhadas, veja a seção 4 do arquivo README do Kismet "
"(\"Suidroot & Security\"), que pode ser encontrado em /usr/share/doc/kismet/"
"README ou em \"http://www.kismetwireless.net/README\".";

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid "Users to add to the kismet group:"
msgstr "Usuários para adicionar no grupo kismet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
msgstr ""
"Somente usuários do grupo kismet estão habilitados para usar o kismet no "
"modo setuid."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
msgstr ""
"Por favor, especifique os usuários que serão adicionados ao grupo, em uma "
"lista separada por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
"need to log out and log in again before it is recognized."
msgstr ""
"Note que usuários logados no sistema, que forem adicionados a um grupo, "
"tipicamente precisarão encerrar a sessão e efetuar o login novamente antes "
"que esta modificação seja reconhecida."

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid "The provided user list contains invalid usernames."
msgstr "A lista de usuários fornecida contém nomes de usuário inválidos."

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid ""
"The users to be added to the kismet group have to be provided in a space-"
"separated list of usernames. It seems that the following usernames are not "
"valid: ${USERS}. Please revise the list."
msgstr ""
"Os usuários a serem adicionados ao grupo kismet devem ser fornecidos em uma "
"lista de nomes de usuário separada por espaços. Parece que os seguintes "
"nomes de usuário não são válidos: ${USERS}. Por favor, revise a lista."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: