Em 25/01/2016, às 04:44 -02:00, Natan Felles <natanfelles@gmail.com> escreveu: > Olá! Olá Natan, > Sou usuário Debian a cerca de um, admirador do projeto e gostaria de > ajudar na tradução de páginas para o português brasileiro. Seja bem-vindo. > Diga-me como que o farei. Como o Adriano te informou, existe uma página específica com as orientações sobre como colaborar com a tradução das páginas web do site do Debian. Será um prazer ajudá-lo no que precisar. De início, recomendo que comece com as traduções de wml que estão aguardando por revisão [1]. Embora para alguns pareça sem sentido começar revisando, é a forma mais mais recomendada, pois a pessoa irá se familiarizando com os termos adotados pela equipe antes de iniciar uma tradução partindo do zero. [1]http://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html#rfr *PS: Por favor, não me entenda mal, peço que evite o uso desnecessário de mensagens formatadas em HTML. Isso acontece geralmente quando as pessoas utilizam a interface web do gmail. Basta selecionar a opção de enviar texto não formatado. []'s -- Marcelo Santana (aka msantana) <marcelo@msantana.eng.br> GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467 --
Attachment:
pgpDi7KxssRD9.pgp
Description: OpenPGP digital signature