[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://snort/pt_BR.po



On Thu, 25 Feb 2016 18:49:35 -0300
Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br> wrote:

> Segue arquivo para revisão, obrigado aos revisores.
> 

Fiz a revisão. Acho que ficou um arquivo
patch grande. Desta vez usei os dpo*. :)

Aproveite o que puder.


abraço,
-- 
Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)
--- snort_pt_BR.po	2016-02-27 14:18:14.114263714 -0300
+++ snort_pt_BR.hpfn.po	2016-02-27 14:25:56.354266422 -0300
@@ -30,13 +30,13 @@
 #. Choices
 #: ../snort.templates:2001
 msgid "boot"
-msgstr "boot"
+msgstr "inicialização"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../snort.templates:2001
 msgid "dialup"
-msgstr "dialup"
+msgstr "discada"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -48,7 +48,7 @@
 #. Description
 #: ../snort.templates:2002
 msgid "Snort start method:"
-msgstr "Método de inicio do Snort?"
+msgstr "Método de início do Snort?"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -58,15 +58,15 @@
 "automatically when connecting to the net with pppd, or manually with the /"
 "usr/sbin/snort command."
 msgstr ""
-"Por favor escolha como o Snort deve ser iniciado: Automaticamente no boot, "
-"Automaticamente quando conectado a internet com o pppd ou apenas iniciado "
-"manualmente através do comando /usr/sbin/snort."
+"Por favor escolha como o Snort deve ser iniciado: automaticamente na "
+"inicialização, automaticamente quando conectado a internet com o pppd "
+"ou manualmente através do comando /usr/sbin/snort."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../snort.templates:3001
 msgid "Interface(s) which Snort should listen on:"
-msgstr "Em qual interface de rede o Snort deve ouvir ? (somente uma !)"
+msgstr "Interface(s) na(s) qual/quais o Snort deve ouvir:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -76,8 +76,8 @@
 "network environments; for a dialup connection \"ppp0\" might be more "
 "appropriate (see the output of \"/sbin/ifconfig\")."
 msgstr ""
-"Geralmente, este valor é \"eth0\", mas isso pode ser diferente em alguns "
-"ambientes de rede, para conexões dialup, \"ppp0 costuma ser mais "
+"Geralmente, este valor é \"eth0\", mas isso pode ser inapropriado em alguns "
+"ambientes de rede; para conexões discadas, \"ppp0 costuma ser mais o "
 "apropriado( veja a saída com \"/sbin/ifconfig\")."
 
 #. Type: string
@@ -88,8 +88,8 @@
 "can determine which interface is used for this by running \"/sbin/route -n"
 "\" (look for \"0.0.0.0\")."
 msgstr ""
-"Normalmente, isto é a mesma interface da \"rota padrão\". Você pode "
-"determinar qual interface será usada para isso executando \"/sbin/route -n"
+"Normalmente, isto é a mesma interface da \"rota padrão\" ativa. Você pode "
+"determinar qual interface será usada para isso executando \"/sbin/route -n "
 "\" (procure por \"0.0.0.0\")."
 
 #. Type: string
@@ -103,12 +103,12 @@
 "this interface (either connected to a \"port mirroring/spanning\" port in a "
 "switch, to a hub, or to a tap)."
 msgstr ""
-"Também não é incomum executar o Snort em uma interface sem endereço IP e "
-"configurada em modo promíscuo, caso este seja o seu caso, selecione a "
-"interface do sistema que esta fisicamente conectada à rede que você quer "
-"analisar, habilite o modo promíscuo e certifique-se de que o tráfego de rede "
-"seja enviada para essa interface (conectado a uma porta 'port mirroring/"
-"spanning' em um switch, a um hub ou a uma tap)"
+"Também não é incomum usar uma interface sem endereço IP e configurada em "
+"modo promíscuo. Para casos assim, selecione a interface nesse sistema que "
+"esteja fisicamente conectada à rede que deve ser inspecionada, habilite o "
+"modo promíscuo mais tarde e certifique-se de que o tráfego de rede seja "
+"enviado para essa interface (seja conectado a uma \"port mirroring/"
+"spanning\", porta em um switch, em um hub, ou a uma tap)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -118,8 +118,8 @@
 "interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Você pode configurar várias interfaces, apenas adicionando mais de um nome "
-"de interface separados por espaços. Cada interface pode ter sua própria "
+"Você pode configurar multiplas interfaces, apenas adicionando mais de um "
+"nome de interface separados por espaços. Cada interface pode ter sua própria "
 "configuração específica."
 
 #. Type: string
@@ -136,10 +136,9 @@
 "addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-"
 "separated (without spaces)."
 msgstr ""
-"Você precisará usar a notação CIDR, ou seja, 192.168.1.0/24 para um bloco de "
-"256 IPs ou 192.168.1.42/32 para um único host. Especifique múltiplos "
-"endereços em uma única linha separados por ',' (vírgula). Espaços não são "
-"permitidos!"
+"Por favor, use a notação CIDR, por exemplo, 192.168.1.0/24 para um bloco de "
+"256 endereços ou 192.168.1.42/32 para apenas um. Múltiplos valores devem ser "
+"separados por ',' (vírgula) (sem espaços)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -148,9 +147,8 @@
 "Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will "
 "use this value as the HOME_NET definition for all of them."
 msgstr ""
-"Por favor, note que se o Snort é configurado para usar múltiplas interfaces, "
-"ele usará esse valor como a definição HOME_NET\n"
-" para todos eles."
+"Por favor, note que se o Snort for configurado para usar múltiplas "
+"interfaces, ele usará esse valor como a definição HOME_NET para todos eles."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -168,15 +166,15 @@
 "two other computers."
 msgstr ""
 "Desabilitar o modo promíscuo significa que o Snort irá somente ver pacotes "
-"destinados a sua própria interface. Habilitar o modo promíscuo permitirá que "
-"o Snort cheque cada pacote que passa pelo segmento ethernet mesmo que os "
-"pacotes façam parte de uma conexão entre dois outros computadores."
+"destinados a interface que ele está monitorando. Habilitar o modo promíscuo "
+"permite ao Snort checar cada pacote que passa pelo segmento Ethernet mesmo "
+"que seja uma conexão entre dois outros computadores."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../snort.templates:6001
 msgid "Invalid interface"
-msgstr "Interface Invalida"
+msgstr "Interface Inválida"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -186,15 +184,15 @@
 "it is defaulting inappropriately to \"eth0\", or you specified one which is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Snort está tentando usar uma interface que não existe ou desativada. pode "
-"ainda esta configurada de forma inapropriada para \"eth0\", ou ainda você "
-"pode ter especificado uma interface inválida."
+"Snort está tentando usar uma interface que não existe ou não está levantada. "
+"Ou ele tem, inapropriadamente, como padrão a \"eth0\", ou você especificou "
+"uma que é inválida."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../snort.templates:7001
 msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?"
-msgstr "Enviar resumos diários por e-mail?"
+msgstr "Resumos diários devem ser enviados por e-mail?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -244,7 +242,7 @@
 #. Description
 #: ../snort.templates:10001
 msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
-msgstr "Mínimo de ocorrências a serem reportadas:"
+msgstr "Mínimo de ocorrências antes de alertas serem reportados:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -253,8 +251,8 @@
 "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is "
 "included in the daily statistics."
 msgstr ""
-"Por favor, indique o número mínimo de ocorrências antes de um determinado "
-"alerta ser incluído nas estatísticas diárias."
+"Por favor, informe o número mínimo de alertas de ocorrências antes de um "
+"determinado alerta ser incluído nas estatísticas diárias."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -269,7 +267,7 @@
 "As Snort is manually launched, you need to run \"service snort restart\" for "
 "the changes to take place."
 msgstr ""
-"Com o Snort executado manualmente, você precisa executar \"service snort "
+"Como o Snort é executado manualmente, você precisa executar \"service snort "
 "restart\" para que as alterações surtam efeito."
 
 #. Type: error
@@ -319,11 +317,11 @@
 "configuration file to be replaced with the one provided in this package or "
 "fix it manually by removing deprecated options."
 msgstr ""
-"O Arquivo de configuração do Snort (/etc/snort/snort.conf) está usando "
+"O arquivo de configuração do Snort (/etc/snort/snort.conf) está usando "
 "opções depreciadas que já não são utilizadas nessa versão do Snort. Snort "
 "não será capaz de iniciar a menos que você forneça um arquivo de "
-"configuração correto. ou permitir que o arquivo de configuração seja "
-"substituído pela versão fornecida neste pacote, você pode ainda corrigi-lo "
+"configuração correto. Ou permita que o arquivo de configuração seja "
+"substituído pela versão fornecida neste pacote, ou faça a correção "
 "manualmente, removendo as opções obsoletas."
 
 #. Type: note
@@ -349,8 +347,8 @@
 "The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort starting "
 "up normally. Please review and correct it."
 msgstr ""
-"As configurações atuais do Snort são invalidas, impedindo que o Snort inicie "
-"normalmente. Por favor, reveja e corrija."
+"A configuração atual do Snort é inválida e impedirá que o Snort inicie "
+"normalmente. Por favor, reveja e faça a correção."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -359,7 +357,7 @@
 "To diagnose errors in your Snort configuration you can run (as root) the "
 "following: \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf\""
 msgstr ""
-"Para diagnosticar erros em suas configurações do Snort, você pode executar "
+"Para diagnosticar erros em sua configuração do Snort, você pode executar "
 "(como root) o seguinte comando:  \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort."
 "conf\""
 
@@ -378,10 +376,10 @@
 "standard configuration file (/etc/snort/snort.conf), they might prevent "
 "Snort from starting up properly."
 msgstr ""
-"Seu sistema tem arquivos de configurações depreciados que não devem ser "
-"utilizados por mais tempo e podem conter opções obsoletas. Se estiverem no "
-"arquivo de configuração padrão (/etc/snort/snort.conf), podem impedir o "
-"Snort de iniciar adequadamente."
+"Seu sistema tem arquivos de configurações depreciados que não devem ser mais "
+"utilizados e podem conter opções obsoletas. Se incluídos no arquivo de "
+"configuração padrão (/etc/snort/snort.conf), eles podem impedir o Snort de "
+"iniciar adequadamente."
 
 #. Type: note
 #. Description

Reply to: