Segue para revisão, obrigado aos revisores. Em Ter, 2016-02-23 às 20:11 -0300, Adriano Rafael Gomes escreveu: > On Tue, Feb 23, 2016 at 07:47:31PM -0300, Diego Neves wrote: > > Segue para revisão, obrigado aos revisores > > Diego, parece que faltou o arquivo.
# Brazilian Portuguese translations of the "debian/auctex/templates" file of # the auctex Debian package. # # Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Davide G. M. Salvetti # # This file is distributed under the same license as the auctex Debian # package. # # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2002 # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007 # Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: auctex\n" "Report-Msgid-Bugs-To: auctex@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 02:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-23 18:46-0300\n" "Last-Translator: Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #. Type: select #. Choices #: ../auctex.templates:1001 msgid "Background" msgstr "Segundo plano" #. Type: select #. Choices #: ../auctex.templates:1001 msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #. Type: select #. Choices #: ../auctex.templates:1001 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. Type: select #. Description #: ../auctex.templates:1002 msgid "(La)TeX macros parsing mode:" msgstr "Modo de interpretação de macros (La)TeX:" #. Type: select #. Description #: ../auctex.templates:1002 msgid "" "To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX macro " "package and LaTeX style file will be parsed." msgstr "" "Para melhorar o desempenho do AUCTeX, será analisado cada arquivo macro " "instalado no TeX e cada pacote do LaTeX" #. Type: select #. Description #. Translators: do NOT translate ${LOGFILE} #: ../auctex.templates:1002 msgid "" "This may take a lot of time, so it should probably be done in the " "background. You may also choose to have it done in the foreground, or to " "skip that step." msgstr "" "Isso pode demorar muito tempo, por isso provavelmente deve ser feito em " "segundo plano. Você também pode optar por fazer em primeiro plano, ou pular " "esta etapa." #. Type: select #. Description #: ../auctex.templates:1002 msgid "" "The cached data gets automatically updated via dpkg triggers, so that no " "specific action is required whenever you install new (La)TeX packages or " "remove old ones." msgstr "" "Os dados em cache serão atualizados automaticamente via dpkg, de modo que " "não é necessária nenhuma ação específica para instalar ou remove pacotes " "(La) TeX." #. Type: select #. Description #: ../auctex.templates:1002 msgid "" "This update can be run manually at any moment by running 'update-auctex-" "elisp'." msgstr "" "Esta atualização pode ser executada manualmente a qualquer momento, " "executando 'update-auctex elisp'." #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "File" #~ msgstr "Arquivo" #~ msgid "Parsing output destination:" #~ msgstr "Destino da saída do processo de interpretação:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in " #~| "foreground. This is OK, but normally it will also generate quite a lot " #~| "of output." #~ msgid "" #~ "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in " #~ "foreground. This operation generates a lot of information. Please choose " #~ "where this information should be sent:" #~ msgstr "" #~ "Você optou por interpretar pacotes de macros TeX e arquivos de estilo " #~ "LaTeX em primero plano. Não há problemas em relação a isso, mas " #~ "normalmente esse processo também irá gerar bastante saída." #~ msgid "" #~ "By default -- i.e., answering File to this question -- further output " #~ "from the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}." #~ msgstr "" #~ "Por padrão -- isto é, respondendo Arquivo a esta questão -- a saída " #~ "adicional do processo de interpretação irá para um arquivo nomeado: " #~ "${LOGFILE}." #~ msgid "" #~ "If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on " #~ "your terminal." #~ msgstr "" #~ "Caso você optar por Console, verá toda a saída (cansativa) direto em seu " #~ "terminal." #~ msgid "Where should parsing output go?" #~ msgstr "Onde deve ir a saída da interpretação?"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part