[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://distcc/pt_BR.po



On Sun, Feb 21, 2016 at 06:23:33PM -0300, Diego Neves wrote:
> Segue para revisão, obrigado aos revisores.

Diego, seguem algumas sugestões no patch.
--- distcc_pt_BR.po	2016-02-23 07:26:39.631664855 -0300
+++ distcc_pt_BR.arg.po	2016-02-23 07:57:46.106067504 -0300
@@ -2,15 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2007 THE distcc PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the distcc package.
 # Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexandre@gmail.com>, 2007.
+# Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distcc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: distcc@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 18:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 07:56-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,8 +46,8 @@
 msgstr ""
 "Você tem a opção de iniciar o distcc como daemon automaticamente na "
 "inicialização do computador. Se estiver em dúvida, é aconselhável não iniciá-"
-"lo automaticamente na inicialização. Se você mudar de idéia depois, você "
-"pode executar: 'dpkg-reconfigure distcc'."
+"lo automaticamente na inicialização. Se você mudar de ideia depois, você "
+"pode executar: \"dpkg-reconfigure distcc\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -73,8 +75,8 @@
 "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
 "\"192.168.1.0/24\"."
 msgstr ""
-"Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separados por espaços. "
-"Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes tem que estar na "
+"Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separadas por espaços. "
+"Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes têm que estar na "
 "notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"."
 
 #. Type: string
@@ -83,8 +85,8 @@
 msgid ""
 "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
 msgstr ""
-"Para mudar a lista posteriormente, você pode executar 'dpkg-reconfigure "
-"distcc'."
+"Para mudar a lista posteriormente, você pode executar \"dpkg-reconfigure "
+"distcc\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -133,8 +135,8 @@
 "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
 "distcc'."
 msgstr ""
-"Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: 'dpkg-"
-"reconfigure distcc'."
+"Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: \"dpkg-"
+"reconfigure distcc\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -150,9 +152,9 @@
 "compared to other processes. The start script will only accept values "
 "between 0 and 20."
 msgstr ""
-"Você pode inicializar o daemon distcc com um nível de prioridade, para dar-"
-"lhe uma baixa prioridade comparada a outros processos. O script de "
-"inicialização irá aceitar apenas valores entre 0 e 20."
+"Você pode iniciar o daemon distcc com um nível de prioridade, para dar-lhe "
+"uma baixa prioridade comparado a outros processos. O script de inicialização "
+"aceitará apenas valores entre 0 e 20."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -165,8 +167,8 @@
 "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
 "distcc'."
 msgstr ""
-"Para mudar este valor  posteriormente, você pode executar 'dpkg-reconfigure "
-"distcc'."
+"Para mudar esse valor posteriormente, você pode executar \"dpkg-reconfigure "
+"distcc\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -183,11 +185,11 @@
 "as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching "
 "or doubling the number of cores on this system."
 msgstr ""
-"Você pode dizer para daemon distcc aceitar um número máximo de postos de "
-"trabalho simultâneos. Isso pode ser útil em sistemas interativos, enquanto "
-"eles servem como um servidor para distcc. Normalmente, você vai querer "
-"definir a um valor correspondente ou duplicar o número de núcleos utilizados "
-"no sistema."
+"Você pode dizer para o daemon distcc aceitar um número máximo de trabalhos "
+"simultâneos. Isso pode ser útil em sistemas que devem permanecer interativos "
+"enquanto funcionam como um servidor distcc. Normalmente, você vai querer "
+"definir isso para um valor que corresponda ou seja o dobro do número de "
+"núcleos utilizados nesse sistema."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -199,7 +201,7 @@
 #. Description
 #: ../distcc.templates:6001
 msgid "distcc has Zeroconf support."
-msgstr "Habilitar suporte a Zeroconf?"
+msgstr "O distcc tem suporte a Zeroconf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -209,10 +211,10 @@
 "learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you "
 "need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf."
 msgstr ""
-"Se você habilitar-lo aqui, por favor leia /usr/share/doc/distcc/README."
+"Se você habilitá-lo aqui, por favor, leia /usr/share/doc/distcc/README."
 "Debian para aprender como os clientes devem ser configurados para fazer uso "
-"dele. Além disso, note que você precisa para instalar o pacote dbus, se você "
-"estiver caso vá utilizar o Zeroconf."
+"dele. Além disso, note que você precisa instalar o pacote dbus se você for "
+"utilizar o Zeroconf."
 
 #~ msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support."
 #~ msgstr "O distcc para Debian possui uma correção para suporte ao Zeroconf."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: