[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tvtime/pt_BR.po



On Sun, Jan 24, 2016 at 01:06:32PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for tvtime.
# Copyright (C) 2016 THE tvtime'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvtime@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 13:42-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr "Padrão de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Por favor, escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usado na América do "
"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, na ex-União "
"Soviética, e em partes da África e Meio Oeste; e PAL em outros lugares."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr "Cabo"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Cabo incluindo canais 100+"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Tabela de frequências padrão:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"Por favor, escolha a tabela de frequências para usar. Ela especifica quais "
"frequências correspondem aos números de canais comuns. Você deve escolher "
"\"Broadcast\" se você usa uma antena para sinais \"over-the-air\"."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"Por favor, escolha a tabela de frequências para usar. Ela especifica quais "
"frequências correspondem aos números de canais comuns."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Você deve escolher \"Broadcast\" se você usa uma antena para sinais \"over-"
"the-air\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr "França"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

# #-#-#-#-#  iso-codes_3.63-1_pt_BR.po (iso_3166)  #-#-#-#-#
# AU
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "China Broadcast"
msgstr "China Broadcast"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr "Austrália Optus"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "Personalizado (deve executar tvtime-scanner primeiro)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"Se você for um usuário de uma companhia de TV à cabo que não usa frequências "
"padrão, você deve escolher \"Personalizado\" e executar o aplicativo tvtime-"
"scanner antes de usar o tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Dispositivo padrão de captura de televisão:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Por favor, selecione o dispositivo video4linux correspondente à sua placa de "
"captura."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "Dispositivo para ser usado para decodificação VBI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed "
"captions and XDS channel information."
msgstr ""
"Por favor, escolha o dispositivo que será usado em áreas NTSC para "
"decodificação de legendas \"closed caption\" e informações de canal XDS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr "Permitir que o tvtime execute com privilégios de root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting "
"root privileges when running."
msgstr ""
"Por favor, escolha se o tvtime deve ser \"setuid root\", portanto recebendo "
"privilégios de root ao executar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Isso permite que o tvtime execute com uma prioridade mais alta para "
"assegurar vídeo fluido e deve ser usado para saída de vídeo de alta "
"qualidade mesmo sob alta carga de CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "Prioridade do processo para o binário do tvtime:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system."
msgstr ""
"Essa configuração controla a prioridade do processo do tvtime em relação a "
"outros processos no sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Allowed values are integers between -20 and 19. Lower values indicate higher "
"priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal "
"process."
msgstr ""
"São permitidos valores inteiros entre -20 e 19. Valores mais baixos indicam "
"prioridades mais altas, e um valor igual a 0 dará ao tvtime a mesma "
"prioridade de um processo normal."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: