[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: sobre nota no debian handbook



para mim definição é o mais adequado. por que a dfsg é usada para
definir mesmo se é ou não é. mas eu não traduziria 'guidelines' como
definição em outros contextos.

Em 14 de novembro de 2015 20:37, hpfn <hpfn@ig.com.br> escreveu:
> Olá,
>
> Acabei de dar uma olhada no site do Debian Handbook[0].
>
> Logo no topo da página principal tem:
>
> Nota Legal
> ISBN: 979-10-91414-04-3 (brochura em inglês)
> ISBN: 979-10-91414-05-0 (ebook em inglês)
> Este livro está disponível sob os termos de duas licenças compatíveis com as
> Diretrizes de Software Livre Debian.
>
>
> "Diretrizes de Software Livre Debian" me parece estranho.
> Seria, a meu ver, Diretrizes Debian de Software Livre.
>
> Em inglês está:
> Debian Free Software Guidelines
>
> Que no site oficial[1] é traduzido como:
> Definição Debian de Software Livre
>
>
> [0] - https://debian-handbook.info/browse/pt-BR/stable/
> [1] - https://www.debian.org/social_contract
>
> Acho que o termo "Definição" é o mais usado. Talvez, por
> estar no site oficial, seja a referência mais forte. Mas
> na dfsg-faq[2] é dito que o documento é um conjunto de orientações
> para o que se entende como software livre. Para se decidir
> o que é ou não software livre, é preciso discutir sobre a
> situação. Para ai sim, ver se o software pode entrar ou não
> na 'main'. Caso não esteja em uma license préviamente aceita. Definição, na
> minha opinião, é um termo usado quando se deixa
> claro, sem dúvidas.
>
> [2] - https://people.debian.org/~bap/dfsg-faq.html (pergunta 9)
>
> A tradução de 'guidelines' pode ser discutida ?
>
>
> abraço,
> Herbert
>


Reply to: