[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nbd/pt_BR.po



On Wed, Nov 11, 2015 at 08:43:17PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Corrigi um pequeno erro de digitação. Continua em RFR.

Revisando o d-i, percebi que lá é usado "dispositivo de bloco", então
corrigi aqui para ficar consistente com o d-i.

Segue mais uma correção no arquivo. Continua em RFR.
# Debconf translations for nbd.
# Copyright (C) 2015 THE nbd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd_2.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 23:47-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Template: nbd-client/no-auto-config
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client."
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-client"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"O arquivo /etc/nbd-client contém uma linha que define a variável AUTO_GEN "
"como \"n\". Por esse motivo, o arquivo não será regerado automaticamente."

#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Caso isso esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-"
"client\" posteriormente."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "A port has been selected for export ${number}"
msgstr "Uma porta foi selecionada para exportação ${number}"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"The file /etc/nbd-client configures an NBD export by way of a port number. "
"This method of connecting to an NBD export is no longer supported as of NBD "
"3.10."
msgstr ""
"O arquivo /etc/nbd-client configura uma exportação NBD por meio de um número "
"de porta. Esse método de conectar a uma exportação NBD não tem mais suporte "
"no NBD 3.10."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Please migrate the configuration so it uses name-based exports, rather than "
"port-based ones."
msgstr ""
"Por favor, migre a configuração para usar exportações baseadas em nomes, ao "
"invés de baseadas em portas."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?"
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Número de conexões nbd-client para usar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
#| msgid ""
#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the "
#| "number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"O nbd-client pode gerenciar múltiplas conexões concorrentes. Por favor, "
"especifique o número de conexões que você gostaria que esse script de "
"configuração configurasse."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Note que caso um valor já tenha sido especificado em /etc/nbd-client, a "
"configuração atual será usada como padrão nesses diálogos."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, filesystem, raw"

#  Template: nbd-client/type
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
#| msgid ""
#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?"
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr "Uso pretendido para o dispositivo de bloco de rede número ${number}:"

#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
#| msgid ""
#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless "
#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it "
#| "for which a block device is interesting."
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"O dispositivo de bloco de rede pode servir a múltiplos propósitos. Um dos "
"mais interessantes é fornecer espaço de swap pela rede para clientes sem "
"disco, mas você pode armazenar um sistema de arquivos nele, ou fazer outras "
"coisas com ele para as quais um dispositivo de bloco seja interessante."

#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
#| msgid ""
#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose "
#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/"
#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it "
#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, "
#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is "
#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually."
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Se você pretende utilizar o dispositivo de bloco de rede como um dispositivo "
"de swap, escolha \"swap\". Se você pretende usá-lo como um sistema de "
"arquivos, adicione uma linha ao /etc/fstab, dê a essa linha a opção \"_netdev"
"\" (de outra forma o init tentará montá-lo antes que esteja usável), e "
"escolha \"filesystem\". Para todos os outros propósitos, escolha \"raw\". A "
"única coisa que o script de inicialização do nbd-client fará então é iniciar "
"um processo nbd-client; você terá de configurá-lo manualmente."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Nome de máquina do servidor (número: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome de rede ou o endereço IP da máquina na qual o "
"processo nbd-client está executando."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "Name for NBD export (numer: ${number})?"
msgstr "Nome para a exportação NBD (número: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome de exportação NBD necessário para acessar o nbd-"
"server. O nome informado aqui deve combinar com uma exportação já existente "
"no servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Note that as of NBD 3.10, connecting to an NBD export using the older port-"
"based negotiation protocol is no longer supported."
msgstr ""
"Note que o NBD 3.10 não oferece mais suporte a conectar a uma exportação NBD "
"usando o antigo protocolo de negociação baseado em porta."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "Entrada /dev para esse nbd-client (número: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
#| msgid ""
#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use "
#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that "
#| "entry, not just the last part."
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Cada processo nbd-client precisa estar associado com uma entrada /dev com o "
"número \"major\" 43. Por favor, informe o nome da entrada /dev que você "
"deseja usar para esse nbd-client. Note que o valor informado precisa ser o "
"caminho completo para essa entrada, não somente a última parte do caminho."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
#| msgid ""
#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor "
#| "number ${number}"
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Caso a entrada /dev especificada não exista, ela será criada com o número "
"\"minor\" ${number}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr "Desconectar todos os dispositivos NBD no \"stop\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""
"Quando o \"init script\" do nbd-client é chamado para parar o serviço nbd-"
"client, há duas coisas que podem ser feitas: ou ele pode desconectar todos "
"os dispositivos nbd-client (os quais assume-se não estarem em uso), ou ele "
"pode desconectar somente aqueles dispositivos nbd-client que ele saiba a "
"respeito no seu arquivo de configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""
"O comportamento padrão (e tradicional) é desconectar todos os dispositivos "
"nbd-client. Se o dispositivo raiz ou outro sistema de arquivos crítico "
"estiver sobre NBD, isso causará perda de dados e não deverá ser aceito."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "Extra parameters (number: ${number})"
msgstr "Parâmetros extra (número: ${number})"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid ""
"If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
"them here."
msgstr ""
"Se você quer adicionar parâmetros extra ao nbd-client, então informe-os "
"aqui, por favor."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Número de instâncias do nbd-server para executar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or "
#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want "
#| "this configuration script to generate."
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Múltiplos processos do nbd-server podem ser executados para exportar "
"múltiplos arquivos ou dispositivos de bloco. Por favor, especifique quantas "
"configurações para tais servidores você deseja gerar."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-"
#| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Note que você sempre poderá adicionar servidores extra incluindo-os na "
"configuração em /etc/nbd-server/, ou executando \"dpkg-reconfigure nbd-server"
"\"."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Nome da exportação ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr "Por favor, especifique o nome para essa exportação."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Arquivo para exportar (servidor número ${number}):"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export "
#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/"
#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a "
#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility "
#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address "
#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"."
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Por favor, especifique um nome de arquivo ou dispositivo de bloco que deverá "
"ser exportado pela rede. Você pode exportar um dispositivo de bloco real "
"(por exemplo, \"/dev/hda1\"); um arquivo normal (por exemplo, \"/export/nbd/"
"bl1\"); ou uma porção de arquivos todos de uma só vez. Para a terceira "
"opção, você pode usar \"%s\" no nome do arquivo, o que será expandido para o "
"endereço IP do cliente que está se conectando. Um exemplo seria \"/export/"
"swaps/swp%s\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Note que é possível ajustar o modo no qual o endereço IP será substituído no "
"nome do arquivo. Veja \"man 5 nbd-server\" para detalhes."

#  Template: nbd-client/no-auto-config
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server"
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"O arquivo /etc/nbd-server contém uma linha que define a variável AUTO_GEN "
"como \"n\". Por esse motivo, o arquivo não será regerado automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Note que a versão atual do pacote nbd-server não usa mais /etc/nbd-server. "
"Ao invés disso, ele usa um novo arquivo de configuração, lido pelo próprio "
"nbd-server (e não pelo \"init script\"), que tem suporte a mais opções. Veja "
"\"man 5 nbd-server\" para detalhes."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Se você remover ou comentar a linha AUTO_GEN, um arquivo /etc/nbd-server/"
"config no novo formato pode ser gerado baseado na configuração atual. "
"Enquanto isso, a instalação do nbd-server ficará quebrada."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#, fuzzy
#~| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
#~ msgid "TCP Port for server number ${number}:"
#~ msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#  Template: nbd-client/port
#  ddtp-prioritize: 42
#
#~ msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
#~ msgstr "Porta na qual o nbd-server está em execução (número: ${number}) ?"

#
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need "
#~| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use "
#~| "already."
#~ msgid ""
#~ "Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need "
#~ "to provide one. You should make sure this port is not already in use."
#~ msgstr ""
#~ "Portanto,o NBD não possui um número de porta padrão, o que significa que "
#~ "você precisa informar um número. Certifique-se de que o número de porta "
#~ "sendo informado já não esteja em uso."

#
#~ msgid ""
#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or "
#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to "
#~ "automatically regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-client como \"AUTO_GEN=n\" -- ou algo "
#~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não quer que esta "
#~ "instalação regere este arquivo."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which "
#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known "
#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa informar o nome com o qual resolver a máquina na qual o "
#~ "processo nbd-server está rodando. Este pode ser o hostname (também "
#~ "conhecido por alguns como \"nome de rede\") ou o endereço IP."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. "
#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to "
#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the "
#~ "machine running nbd-server..."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa informar o número de porta na qual o nbd-server está "
#~ "rodando. Este poderá ser tecnicamente qualquer número entre 1 a 65535, "
#~ "mas para que isso funcione, este precisa ser aquele no qual um servidor "
#~ "pode ser encontrado na máquina rodando nbd-server ..."

#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?"
#~ msgstr "Quantos nbd-servers você deseja executar ?"

#  Template: nbd-client/device
#  ddtp-prioritize: 42
#
# msgid ""
# "/dev entry for this nbd-client?"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
# "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for "
# "this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, "
# "not just the last part."
# msgstr ""
#  Template: nbd-server/autogen
#  ddtp-prioritize: 42
#
# msgid ""
# "AUTO_GEN=n is defined in /etc/nbd-server"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in "
# "bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate "
# "that file."
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke "
# "\"dpkg-reconfigure nbd-server\""
# msgstr ""
#  Template: nbd-server/port
#  ddtp-prioritize: 42
#
#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?"
#~ msgstr "Em qual porta você deseja executar o servidor (número: ${number}) ?"

#
#~ msgid ""
#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that "
#~ "defines which application should process the data being sent. For most "
#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers "
#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD "
#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a "
#~ "separate port for each and every block device being used."
#~ msgstr ""
#~ "Uma porta é um número no cabeçalho TCP de um pacote de rede TCP/IP que "
#~ "define qual aplicação deverá processar os dados sendo enviados. Para a "
#~ "maioria dos protocolos da camada de aplicação, como FTP, HTTP, POP3 ou "
#~ "SMTP, este números foram bem definidos pelo IANA, e podem ser encontrados "
#~ "em /etc/services ou STD2; para NBD, porém, isto não seria aproriado uma "
#~ "vez que o NBD trabalha com uma porta separada para cada dispositivo de "
#~ "bloco sendo usado."

#  Template: nbd-server/filename
#  ddtp-prioritize: 42
#
#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?"
#~ msgstr "Qual arquivo você deseja exportar (número: ${number}) ?"

#
#~ msgid ""
#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent "
#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically "
#~ "regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-server como \"AUTO_GEN=n\"  -- ou algo "
#~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não deseja que esta "
#~ "instalação regere este arquivo."

#
#~ msgid ""
#~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-"
#~ "reconfigure nbd-server\""
#~ msgstr ""
#~ "Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-"
#~ "server\" posteriormente."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: